"وإن كنتَ" - Traduction Arabe en Portugais

    • Se
        
    Mas Se és mau, vais para um lugar onde os mortos pensam... que continuam vivos e rezam para morrer, mas a morte nunca chega. Open Subtitles وإن كنتَ سيئاً ستذهب لمكان حيث يظن الموتى أنهم مازالوا أحياء وأنهم يُصلّون لأجل موتهم ولكن الموت لا يأتيهم يو بي إن؟
    Não me interessa Se o senhor é o arqueologista deste edifício. Open Subtitles لا يهمني وإن كنتَ عالم الآثار المسؤول عن هذا المبنى
    E Se você está procurando por mais pessoas que tenham problemas com aquelas mulheres, Open Subtitles وإن كنتَ تبحث عن آخرين لديهم ضغينة ضد هاتين المرأتين،
    - O que lhes vou dizer é que fizeste todo o possível para ajudares este paciente e que Se achasses que ele corria perigo, terias feito tudo para o impedires de voltar a voar. Open Subtitles الذي أريد فوله لهم هو أنك فعلت أقصى ما باستطاعتك لمساعدة هذا المريض في العلاج وإن كنتَ قد أحسستَ أنه كان في خطر
    - Isso é ridículo, vocês Se merecem, Se quiser ir, apenas vá, e Se comporte como um ser humano. Open Subtitles هذا سخيف، أنتما تستحقّانِ بعضكما وإن كنتَ تريدُ الذّهاب فاذهب وتصرّف كالبشر
    E, Se não acreditas em mim, sugiro que vás visitar-me. Open Subtitles وإن كنتَ لا تصدّقني، فأنصحك بالمجيئ وزيارتي
    Se não gostas, temos de continuar a falar. Se gostas, precisas de te calar. Open Subtitles إن لم تكن كذلك، فعلينا متابعة الحديث وإن كنتَ كذلك، فعليكَ أن تصمت
    Se estiver certo, eu morro, e Se eu tiver certo, morre você. Open Subtitles وإن كنتَ محقاً، فأنا سأموت وإن كنتُ محقاً، فأنت ستموت
    Se não conseguires entrar no espírito, podes ir à tua vida. Open Subtitles وإن كنتَ لا تقدر على الدخول إلى روح المغامره
    Se for sincero, tudo isto acabará. - Caso contrário, ficará muito pior. Open Subtitles وإن كنتَ صادقًا فسينتهي كلّ هذا وإلاّ سيزداد الوضع سوءًا
    Se quiseres viver lá eternamente, tenho um bom livro para leres. Open Subtitles وإن كنتَ ستعيش هناك إلى الأبد فلدي كتابٌ شيق يمكنك أن تقرأه
    Se for capaz disso, as oportunidades são de que tu não te importes com a resposta. Open Subtitles وإن كنتَ تستطيع ذلك فالإحتمالات هي أنهم لن يهتموا بالإجابة
    Não posso dar desculpas durante mais tempo, Se não quer demissões em massa, vai ter que dar prioridade a isso. Open Subtitles وإن كنتَ لا تريد أن تبدأ بالإستغناء عن أقسام إدارية كاملة فعليكَ أن تعطي لهذا الأمر أهميّة
    E, Se correr bem, amanhã na rádio vais apoiar os esforços na perfuração. Open Subtitles وإن سارت الأمور على مايرام وإن كنتَ مرتاحا صباح الغد على الراديو ستقوم بدعم جهود التنقيب
    É um truque da minha autoria e, Se te portares muito bem, quando tivermos tempo, ensino-to. Open Subtitles إخترعتُ ذلك الحدث بنفسي وإن كنتَ جيداً، عندما يكون لدينا وقتٌ طويل، سأعلمُك بالخطوات
    Se está aqui por causa da gripe ou outra coisa não fatal, eu vou... Open Subtitles وإن كنتَ هنا من أجل الإنفلونزا, أو من أجلِ أيِّ شئٍ آخرَ غيرُ مميتٍ, فأريدُ مِنكـَ
    E Se lembrar-se bem, foi por isso que me procurou primeiro. Open Subtitles وإن كنتَ تتذكر بشكل صحيح، فأنتَ من أتيت لي أولاً!
    E Se isso nos ajudar um pouco pelo caminho, qual é o problema? Open Subtitles وإن كنتَ ستساعدنا قليلًا على طول الطريق، فما الضيرُ في ذلك
    Porque é que não vem connosco até à esquadra, fazer a coisa com o cotonete, falar, e Se você tiver razão, Open Subtitles لِم لا تأتي معنا إلى قسمنا وتقوم بالمسح والتحدث وإن كنتَ على حق
    Vou voltar para a cama e Se tiveres sorte não me vou lembrar disto de manhã. Open Subtitles . وإن كنتَ محظوظاً فـ لن أتذكر هذا في الصباح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus