"واجهنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • tivemos
        
    • enfrentámos
        
    • enfrentamos
        
    • encontramos
        
    • passámos
        
    • encontrámos
        
    • tínhamos
        
    • encontrarmos
        
    • tido
        
    • confrontados
        
    Sim. tivemos alguns problemas, mas agora funciona com perfeição. Open Subtitles أجل، واجهنا بعض العقبات، لكنها حيوية كالبطلة الأن
    Bem, de aqui em diante, tivemos 10 dias amargos. Open Subtitles من هذه النقطة فصاعدا واجهنا عشرة أيام مريرة
    tivemos um problema com o vosso cartão de crédito. Open Subtitles لقد واجهنا مشكلة صغيرة بالنسبة إلى بطاقة ائتمانك
    enfrentámos transformações económicas igualmente difíceis, no passado e conseguimos sair delas com êxito. TED لقد واجهنا في الماضي تحولات اقتصادية خطيرة أيضاً، ولقد تخطيناها بنجاح.
    enfrentamos uma barragem permanente para modificar a narrativa oficial. TED واجهنا وباستمرار الكثير من العوائق في عدم الكشف عن الوقائع الأصلية.
    Eu mencionei-te que encontramos um monstro, ontem à noite? Open Subtitles هل ذكرت لك بأنّنا واجهنا وحشًا في الأمس؟
    És um bom amigo e passámos por muita coisa. Open Subtitles فأنتَ صديق جَيِّد و لقد واجهنا الكثير سوياً
    Abaixo dos 1000 metros, encontrámos a zona bioluminescente, onde 9 em 10 animais produzem as suas próprias luzes, reluzem e piscam. TED أما تحت 1,000 متر، واجهنا منطقة إضاءة حيوية، حيث تسعة من كل 10 حيوانات تصنع ضوءها بنفسها وتسطع وتومض.
    Em 11/set, tivemos uma crise porque estávamos a olhar na direção errada. TED في 11 سبتمبر، واجهنا كارثة لأننا كنا نتبع طريقا خاطئا.
    tivemos muita dificuldade em atravessar o Passo Khyber, TED واجهنا بعض الصعاب في المرور عبر مضيق خيبر،
    Temos pouco para nos orgulharmos, mas o mundo não acabou... só porque tivemos uma contrariedade. Open Subtitles ليس لدينا ما نفتخر به, ولكن هذه ليست نهاية العالم , لمجرد اننا واجهنا عائقا.
    tivemos problemas suficientes reconstruindo todas as escolas. Open Subtitles واجهنا ما يكفي من المشاكل في إعادة بناء المدارس
    É importante. Hoje tivemos um problema em Chicago. Open Subtitles أنه مهم , لقد واجهنا مشكلة صغيرة في شيكاغو اليوم
    "Porque tivemos alguns problemas, acabamos nos perdendo por causa de nossas esposas, elas não conseguiam se entender". Open Subtitles لأننا واجهنا بعض المشكلات لأن زوجاتنا لم تتمكنا من الوقوف سوياً
    Há uns anos, fiquei emocionado como pode ser poderosa a vontade de servir o nosso próximo, quando enfrentámos uma catástrofe global. TED لقد تأثرت جدا بمدى قوة الرغبة في خدمة جيراننا منذ بضع سنوات، حين واجهنا كارثة عالمية.
    Bem, já enfrentámos tipos valentemente maus antes. Open Subtitles واجهنا أشراراً سيئين من قبل ليس بهذا السوء
    Passamos por muito juntos. enfrentamos grandes desafios. Open Subtitles لقد واجهنا الكثير من الصعاب معاً مواقف أصعب من ذلك
    Faz anos que não encontramos uma assombração de verdade. Open Subtitles مرت سنوات منذ واجهنا مكاناً مسكوناً بالأرواح فعلاً
    passámos muito juntos, mas tu tens de descer das nuvens. Open Subtitles واجهنا العذاب وعدنا معاً، ولكن يجب أن يكون لديك بعضاً من الواقعية
    Numa missao extraterrestre anterior, encontrámos uma raça conhecida como Eurondans. Open Subtitles في مهمة سابقة، واجهنا سلالة معروفة بإسم إيروندانس
    E se enfrentássemos cada dor que tínhamos causado uma à outra e, em vez de rejeição ou ataque, conseguiríamos escutar? TED ماذا لو واجهنا أي ألم كنا سببناه لبعضنا البعض، وبدلًا من الرفض أو الهجوم، هل كان بإستطاعتنا الإصغاء؟
    Se encontrarmos qualquer tipo de resistência, faço-vos arrependerem-se de algum dia terem deixado o sítio de onde vêm. Open Subtitles إن واجهنا أيّةَ مقاومةٍ مهما كانت، سأجعلكِ تندمي على مغادرةِ أيّاً كان ما أتيتِ منه
    No terceiro ato, intervimos na Bósnia e no Kosovo e pareceu-nos ter tido êxito. TED وفي المستوى الثالث واجهنا أزمة البوسنة وكوسوفو وقد خُيل لنا أننا نجحنا
    A maioria de nós faria o mesmo, se confrontados com o horror da mais completa solidão. Open Subtitles قد نفعل نحن نفس الشيء لو واجهنا فظاعة العزلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus