Sim. tivemos alguns problemas, mas agora funciona com perfeição. | Open Subtitles | أجل، واجهنا بعض العقبات، لكنها حيوية كالبطلة الأن |
Bem, de aqui em diante, tivemos 10 dias amargos. | Open Subtitles | من هذه النقطة فصاعدا واجهنا عشرة أيام مريرة |
tivemos um problema com o vosso cartão de crédito. | Open Subtitles | لقد واجهنا مشكلة صغيرة بالنسبة إلى بطاقة ائتمانك |
Já enfrentámos transformações económicas igualmente difíceis, no passado e conseguimos sair delas com êxito. | TED | لقد واجهنا في الماضي تحولات اقتصادية خطيرة أيضاً، ولقد تخطيناها بنجاح. |
enfrentamos uma barragem permanente para modificar a narrativa oficial. | TED | واجهنا وباستمرار الكثير من العوائق في عدم الكشف عن الوقائع الأصلية. |
Eu mencionei-te que encontramos um monstro, ontem à noite? | Open Subtitles | هل ذكرت لك بأنّنا واجهنا وحشًا في الأمس؟ |
És um bom amigo e passámos por muita coisa. | Open Subtitles | فأنتَ صديق جَيِّد و لقد واجهنا الكثير سوياً |
Abaixo dos 1000 metros, encontrámos a zona bioluminescente, onde 9 em 10 animais produzem as suas próprias luzes, reluzem e piscam. | TED | أما تحت 1,000 متر، واجهنا منطقة إضاءة حيوية، حيث تسعة من كل 10 حيوانات تصنع ضوءها بنفسها وتسطع وتومض. |
Em 11/set, tivemos uma crise porque estávamos a olhar na direção errada. | TED | في 11 سبتمبر، واجهنا كارثة لأننا كنا نتبع طريقا خاطئا. |
tivemos muita dificuldade em atravessar o Passo Khyber, | TED | واجهنا بعض الصعاب في المرور عبر مضيق خيبر، |
Temos pouco para nos orgulharmos, mas o mundo não acabou... só porque tivemos uma contrariedade. | Open Subtitles | ليس لدينا ما نفتخر به, ولكن هذه ليست نهاية العالم , لمجرد اننا واجهنا عائقا. |
tivemos problemas suficientes reconstruindo todas as escolas. | Open Subtitles | واجهنا ما يكفي من المشاكل في إعادة بناء المدارس |
É importante. Hoje tivemos um problema em Chicago. | Open Subtitles | أنه مهم , لقد واجهنا مشكلة صغيرة في شيكاغو اليوم |
"Porque tivemos alguns problemas, acabamos nos perdendo por causa de nossas esposas, elas não conseguiam se entender". | Open Subtitles | لأننا واجهنا بعض المشكلات لأن زوجاتنا لم تتمكنا من الوقوف سوياً |
Há uns anos, fiquei emocionado como pode ser poderosa a vontade de servir o nosso próximo, quando enfrentámos uma catástrofe global. | TED | لقد تأثرت جدا بمدى قوة الرغبة في خدمة جيراننا منذ بضع سنوات، حين واجهنا كارثة عالمية. |
Bem, já enfrentámos tipos valentemente maus antes. | Open Subtitles | واجهنا أشراراً سيئين من قبل ليس بهذا السوء |
Passamos por muito juntos. enfrentamos grandes desafios. | Open Subtitles | لقد واجهنا الكثير من الصعاب معاً مواقف أصعب من ذلك |
Faz anos que não encontramos uma assombração de verdade. | Open Subtitles | مرت سنوات منذ واجهنا مكاناً مسكوناً بالأرواح فعلاً |
Já passámos muito juntos, mas tu tens de descer das nuvens. | Open Subtitles | واجهنا العذاب وعدنا معاً، ولكن يجب أن يكون لديك بعضاً من الواقعية |
Numa missao extraterrestre anterior, encontrámos uma raça conhecida como Eurondans. | Open Subtitles | في مهمة سابقة، واجهنا سلالة معروفة بإسم إيروندانس |
E se enfrentássemos cada dor que tínhamos causado uma à outra e, em vez de rejeição ou ataque, conseguiríamos escutar? | TED | ماذا لو واجهنا أي ألم كنا سببناه لبعضنا البعض، وبدلًا من الرفض أو الهجوم، هل كان بإستطاعتنا الإصغاء؟ |
Se encontrarmos qualquer tipo de resistência, faço-vos arrependerem-se de algum dia terem deixado o sítio de onde vêm. | Open Subtitles | إن واجهنا أيّةَ مقاومةٍ مهما كانت، سأجعلكِ تندمي على مغادرةِ أيّاً كان ما أتيتِ منه |
No terceiro ato, intervimos na Bósnia e no Kosovo e pareceu-nos ter tido êxito. | TED | وفي المستوى الثالث واجهنا أزمة البوسنة وكوسوفو وقد خُيل لنا أننا نجحنا |
A maioria de nós faria o mesmo, se confrontados com o horror da mais completa solidão. | Open Subtitles | قد نفعل نحن نفس الشيء لو واجهنا فظاعة العزلة |