Uma mãe solteira não vence num mundo de homens. | Open Subtitles | امرأة واحدة لا تستطيع الفوز في عالم الرجال |
Afinal, os buracos à primeira não são assim tão frequentes. | Open Subtitles | اتضح بأن انزال الكرة بضربة واحدة لا تحصل دائما |
E depois, aqui estou, a ser alguém que não quero ser. | Open Subtitles | و بعدها، ها أنا، كنت واحدة لا أريد أن أكونها |
[Resposta em: 3 [Resposta em: 2 [Resposta em: 1 não queres ser demasiado ganancioso e acabar por perder tudo. | TED | سيُكشف الجواب بعد 3 بعد ثانيتين بعد ثانية واحدة لا يجب عليك أن تخمّن أرقاماً كبيرة وأن تكون طمّاعاً. |
[Resposta em: 3 [Resposta em: 2 [Resposta em: 1] não há tempo para calcular o número exato de coelhos na célula final. | TED | الحل خلال 3 ثواني خلال ثانيتين خلال ثانية واحدة لا يوجد وقت كافٍ لحساب عدد الأرانب في آخر خلية. |
Diz teus "comradas" que há "um" regra que não "kebramos"! | Open Subtitles | أخبر رفاقك بأنه هناك قاعدة واحدة لا نخرقها أبدا |
um que não pareça ter sido comprado por um cego. | Open Subtitles | واحدة لا تبدو وكأنها مشتراة من قبل شخص ضرير |
não tive uma conversa sem ser relacionada com trabalho. | Open Subtitles | لم أحظى بمحادثة واحدة لا علاقة لها بالعمل. |
Uma tragédia não pode ser desfeita ao cometer outra. | Open Subtitles | مأساة واحدة لا يمكن التراجع عنها بارتكاب آخرى |
Uma forma de não o fazer: fomentar mais formação ética. | TED | ثمة طريقة واحدة لا يمكنها القيام بهذا: تدريس المزيد من المقررات الأخلاقية. |
O rugido do leopardo é algo que também não se esquece. | Open Subtitles | بكاء النمر بمجرد أن تسمعيه مرة واحدة لا يمكنكِ نسيانه أبداًً |
És querido de mais para casar com alguém que não te ama por quem és. | Open Subtitles | أنت رجل أكثر رقة من أن تتزوج واحدة لا تحبك بالمطلق |
De facto, esse ato era tão impensável numa mente indiana que a Resposta dos "media" indianos, do público e dos políticos, provou o seguinte: Ninguém sabia o que fazer. | TED | في الواقع كان من الغريب وغير الوارد أن يكون هذا الحدث في العقل الهندي لدرجة أن استجابة الإعلام الهندي و رأي العامة و السياسيين أثبت نقطة واحدة : لا أحد علم الذي يجب فعله. |
Vou tirar uma panorâmica; vai demorar um bocado. Têm de se concentrar. Respirem fundo, cabeça erguida, nada de risos. | TED | اتفقنا؟ احتاج لأن تكون لقطة شاملة، ولذا ستأخد دقيقة واحدة. لا بد لكم ان تركزوا. |
Eu tenho uma regra. Jamais dormir sem ganhar um dinheiro. | Open Subtitles | لكن لدي قاعدة واحدة لا أوي إلى الفراش دون تحقيق الربح |