"واحد من بين" - Traduction Arabe en Portugais

    • uma em
        
    • em cada
        
    • um de
        
    • uma entre
        
    • um em
        
    Isso é uma em cada duas ou três pessoas que conhecemos. TED أي واحد من بين كل إثنين أو ثلاثة أشخاص تعرفونهم.
    A Organização Mundial de Saúde estima hoje que uma em cada cinco pessoas no planeta estão clinicamente deprimidas. TED منظمة الصحة العالمية تقدر الان أن واحد من بين كل خمسة أشخاص على الكوكب يعاني من إكتئاب سريري.
    Apenas um de cada 100 que nasceram aqui sobreviveram para realizar este ato final e ao final, todos morrerão. Open Subtitles فقط مولود واحد من بين مائة هنا ، بقى على قيد الحياة ليقوم بأداء هذا الدور النهائي وفي وهبهم للحياة , الكلّ سيموت.
    E nos somos apenas um de uma longa linha de universos. Open Subtitles ونحن فقط واحد من بين طابور طويل من الاكوان
    Mas Omar é apenas uma entre mais de 350 000 crianças sem o adequado apoio na saúde mental, apenas nesta crise. TED ولكن عمر هو فقط واحد من بين أكثر من 350000 طفل يفتقرون للدعم الصحي النفسي المناسب في هذه الأزمة وحدها.
    Penso que a probabilidade de a vida ter surgido em Marte, algures no passado, é talvez de um em quatro, ou mesmo de 50%. TED أعتقد أن فرص نشأت الحياة على المريخ ، في وقتٍ ما في الماضي ، هي ربما واحد من بين أربعة أو ربما تصل إلى النصف.
    uma em cada nove pessoas no mundo sofre de subnutrição. TED يعاني واحد من بين كل تسعة أشخاص حول العالم من نقص التغذية.
    Hoje, nos EUA, só uma em cada nove pessoas recebem cuidados e tratamento pela sua doença. TED والآن، يوجد بالولايات المتحدة الأمريكية واحد من بين كل تسعة ممن يتلقون العناية والعلاج لاضطرابهم
    Estima-se que uma em cada seis crianças, — eu disse, uma em cada seis crianças — sofrem de um qualquer tipo de distúrbio de desenvolvimento. TED تشير التقديرات أن واحدا من بين ستة اطفال، إنه واحد من بين ستة أطفال يعاني من بعض إضطرابات النمو.
    E afecta uma em cada 3 mil crianças nascidas. Open Subtitles ويؤثر على طفل واحد من بين 3000 طفل من المواليد الجدد
    Não sofro pessoalmente de nenhuma DST, mas 1 em cada 5 jovens adultos, sofre. Open Subtitles أنا لا أعاني من مرض ينتقل عبر الجنس و لكن كل واحد من بين خمسة بالغين لديه هذا المرض
    O vosso mundo é apenas um de muitos reinos. Open Subtitles إن عالمك هو مجرد واحد من بين عدة مملكات
    O ataque ao DNC foi só um de muitos que divulgaram na Internet dados roubados acompanhados de uma narrativa sensacionalista, amplificada nas redes sociais para adoção instantânea pelos meios de comunicação. TED اختراق اللجنة الوطنية الديمقراطية كان واحد من بين العديد من البيانات المسروقة التي نُشرت عبر الإنترنت مرفق بسرد حساس لاحقاً تم تضخيمه في وسائل الاعلام الاجتماعية ونشره إعلاميًا بسرعة الضوء!
    Pela lógica de Wimsatt e de Beardsley, a interpretação do artista quanto à sua obra seria apenas mais uma entre muitas possibilidades igualmente aceitáveis. TED بواسطة ويمزات ومنطق بيردسلي، فإن تفسير الفنان لعمله سيكون مجرد واحد من بين العديد من الاحتمالات المقبولة.
    Do outro lado do planeta, um em cada dez grandes rios, já não desagua no mar durante vários meses do ano. Open Subtitles على مدى كوكبنا هناك نهر واحد من بين عشرة انهار تنقطع مياهه عن الصب في البحر خلال عدة اشهر من السنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus