"واضح أنه" - Traduction Arabe en Portugais

    • É óbvio que
        
    • Obviamente
        
    • claro que
        
    • é claramente
        
    • é óbvio
        
    É óbvio que está abalado por estares fora um ano. Open Subtitles كلا، واضح أنه مشتت لأنك ستغيبين عنه لعامِ كامل.
    É óbvio que ele é culpado. Estamos em casa a tempo do jantar. Open Subtitles واضح أنه مذنب ، وربما نعود للمنزل بوقت العشاء
    Não, isto é Obviamente obra de um amador, no máximo. Open Subtitles كلا، هذا واضح أنه عمل هواة في أحسن الأحوال.
    Está, Obviamente, a tentar admitir que parti primeiro, e também não me parece que ela acredite em mim. Open Subtitles واضح أنه سيحاول اجباري على الاعتراف بأني انطلقت مبكراً. ولا أظن أنها صدّقتني.
    Está bem, está claro que nós faremos tudo isso, mas quando? Open Subtitles حسناً. واضح أنه كلنا سنقوم بذلك. لكن متى ؟
    Tim Jackson: Bem, isso é claramente o que não está a fazer. TED تيم جاكسون : حسناً هذا واضح أنه ليس بالتحديد ما تفعل.
    É óbvio que eu já não posso fazer esse papel, mas tu podes. Open Subtitles واضح أنه لا يمكننى لعب هذا الدور بعد الآن لكن أنت يمكنك
    É óbvio que o Givens é um tipo difícil de matar. Open Subtitles لست ناقداَ مجرد متابع واضح أنه صعب القتل
    Isso cheira-me a treta. É óbvio que ele foi testemunha de algo bem importante a ponto de querer encenar a própria morte e deixar toda a sua vida para trás, e você não sabe nada sobre isso? Open Subtitles حسناً هذا هراء , أنه واضح أنه لاحظ شيئاً بحجم كافي جعله يزيف موته ويترك حياته خلفه
    É óbvio que ele não sabe nada ou já teria dito algo! Open Subtitles واضح أنه لا يعرف شيئاً وإلا كان أخبرك بالفعل
    É óbvio que não podemos ignorar nenhuma pista. Open Subtitles واضح أنه لا يمكننا الإستخفاف بهذه العبارات
    Ela disse, "É óbvio que está apaixonado pela Rachel. " Open Subtitles لأنه واضح أنه مازال يحب رايتشل
    Obviamente ainda não existe aqui uma comunidade por enquanto, que se possa dizer, mas vocês sabem... Open Subtitles واضح أنه لا يوجد مجتمع هنا بعد لا شيء لنتكلم عنه
    Obviamente, ele não é vosso amigo, pois não vos informou dos factos. Open Subtitles واضح أنه ليس صديقكم لأنه لم يخبركم بكل الحقائق لذا سأخبركم أنا
    O protagonista, casado com Paticia Arquette, está Obviamente aterrorizado pelo enigma de sua mulher, que não responde adequadamente às suas investidas. Open Subtitles والبطل المتزوج من باتريشيا أركيت واضح أنه مرعوب من غموض زوجته التي لا تسجيب على نحو لائق لمبادراته
    Não sei, a visibilidade está a piorar. Obviamente que não está para brincadeiras. Open Subtitles قد تسوء الإحتمالات, واضح أنه لا يريد اللعب
    Obviamente está abalado por estares fora um ano. Open Subtitles كلا، واضح أنه مشتت لأنك ستغيبين عنه لعامِ كامل.
    É claro que ele tem problemas por causa do abandono. Open Subtitles واضح أنه يعاني من مشاكل ناتجة عن هجرانه لكن...
    Acho que fica bem claro que, a partir de agora, haverá tolerância zero a quem quebrar as regras. Open Subtitles أظن أن كل شئ أصبح واضح أنه لن تكون هناك رحمه عند كسر القواعد
    Quero dizer, para nós é claramente um suicídio. Não, eu não penso assim. Open Subtitles أقصد أنه بالنسبة لنا فإنه واضح أنه انتحار
    Mas, mais importante, ele passou dois dias no Jeopardy, portanto é, claramente, um tipo inteligente. Open Subtitles لكن الأهم أنه استمر ليومين في برنامج المحك" إذا واضح أنه شخص ذكي" المحك:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus