"والآن بعد أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • E agora que
        
    • Agora que já
        
    • agora que a
        
    E agora que a conhecemos, aquela tua miúda é muito especial. Open Subtitles والآن بعد أن عرفناها أكثر, فتاتك هذه مميزة بشكل خاص.
    E agora que te tirei, te crescerão 7 mais. Open Subtitles والآن بعد أن سحبت شعرة واحدة سبع شعرات ستنمو
    E agora que estou mais velha, compreendo-a muito melhor. Open Subtitles والآن.. بعد أن كبرت فهمتها أكثر من ذي قبل
    Agora que já aqueceste, passa à sala 4. Open Subtitles والآن بعد أن كنت استعد كل شيء، ماذا عن غرفة الأربعة؟
    E agora que ele se foi, rapazes, o 19º Distrito está em aberto para um Republicano. Open Subtitles والآن بعد أن ذهب يافتيان فإن المقاطعة التاسعة عشر صارت جاهزة ليحتلها جمهوري
    Sabes, sempre quis entrar aqui, E agora que tenho um bigode, é a altura certa. Open Subtitles كنت دائماً اريد أن آتي هنا والآن بعد أن حصلت على الشارب أشعر أن هذا هو الوقت المناسب
    E agora que essa obsessão passou, ele pode levar uma vida normal. Open Subtitles والآن بعد أن زال ذلك الهوس يمكنه عيش حياة طبيعية
    E agora que sabe... Open Subtitles والآن بعد أن عرفت لا يمكنك أن تبوح بهذا لأحد
    Algures dentro desta criatura há uma unidade de armazenamento de dados e, agora que ele está vivo, vou encontrá-la. Open Subtitles مكان ما داخل هذا المخلوق هي وحدة تخزين البيانات، والآن بعد أن كان حيا، وانا ذاهب للعثور عليه.
    E agora que vos tranquilizei os pensamentos, quem tem fome? Open Subtitles والآن بعد أن طمأنت قلوبكم، مَن منكم جائع؟
    E agora que a minha irmã está morta, só consigo pensar em encontrar o bichinho de pelúcia e colocá-lo nos braços dela. Open Subtitles والآن بعد أن شقيقتي الموتى، مرة أخرى الشيء الوحيد أستطيع أن أفكر يجد أن البكم الحيوانات المحنطة
    E agora que o teu filho foi reconhecido publicamente pelo Rei, subiste de posição. Open Subtitles والآن بعد أن إبنك تمت مطالبته علنا من قبل الملك، لقد إرتفعتِ منصباً
    E agora que sabemos que resulta nos que não voltaram, podemos pôr um fim neste vírus. Open Subtitles والآن بعد أن نعلم أن يعمل على غير العوائد، يمكننا ان نضع حدا لهذا الفيروس.
    E agora que estou a corresponder, estás com medo e a fechar-te. Open Subtitles والآن بعد أن أنا الاستجابة إلى ذلك، كنت خائفة واغلاق.
    Eles vão matar-me E agora que é testemunha de tudo, eles vão matá-lo também. Open Subtitles فهي ستعمل قتلي، والآن بعد أن كنت شاهدا على كل ذلك، انهم ستعمل يقتلك أيضا.
    E agora que estás livre, queres mesmo tentar isto novamente? Open Subtitles والآن بعد أن اصبحت حره، اتريدي حقا محاولة ذلك مره اخري؟
    Agora que já o fiz... acho que não já precisam que eu fique aqui... Open Subtitles والآن بعد أن فعلت هذا، أعتقد أنه لايوجد سبب آخر لتواجدي معكم
    Agora que já tenho a sua atenção, quero encontrar-me consigo amanhã às 11.00 no novo restaurante em Billings. Open Subtitles والآن بعد أن أثرت انتباهك أريد أن أقابلك غداً، 11 صباحاً، في مطعم كلوفيرليف الجديد في بيلينجس.
    Agora que já bebi a minha parte, é a tua vez. Open Subtitles والآن بعد أن كان لي نصيبي يجب أن يكون لك بعضه
    agora que a guerra atravessou a fronteira os mercenários vão voltar à região. Open Subtitles والآن بعد أن وضعت الحرب أوزارها على الحدود، سوف يعود المرتزقة للأراضي
    E agora... agora que a via em meio à pobreza e à imundície... louvei a Deus com o coração por ser um franciscano. Open Subtitles . والآن والآن بعد أن رأيتها وسط الفقر والبؤس حمدت الله من أعماق قلبي بأنني كنت فرانسيسكي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus