"والآن عندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • Agora que
        
    • quando
        
    Agora que sou mais velho, apercebo-me que foi só fingimento. Open Subtitles والآن عندما كبرت أدركت أن كل هذا كان تمثيل
    Agora que já não precisas mais de mim, deitas-me fora. Open Subtitles لا أعرف والآن عندما فرغَت حاجتك مني، تتجاهلينني
    Agora que te encontrei, deste-me uma terceira razão para estar orgulhoso. Open Subtitles والآن عندما قابلتك أعطيتني شيء ثالث لأفخر به
    Agora, quando olhava pelo microscópio, via músculo cardíaco humano viçoso e jovem, a voltar a crescer na parede lesionada do coração deste rato. TED والآن عندما نظرت من خلال المجهر، استطعت أن أرى قلبا بشريا مفعما بالحيوية ينمو في الجدار المصاب من قلب هذا الفأر.
    E quando voltar lá, quero que entregue esta mensagem. Open Subtitles والآن عندما تعود أريدك أن توصل هذه الرسالة
    E Agora que ele é mesmo, não preciso dele. Open Subtitles والآن عندما فعل ، أنا لست بحاجه إليه
    E Agora que você é que tem um feto na 23ª semana, diz que devia ser considerado um bebé. Open Subtitles والآن .. عندما أصبحت أنتِ من تحملُ بجنين عمره 23 أسبوعاً أصبحت تعارضين ذلك وتصريين على أن ينظر إلى الجنين على أنه طفل
    E Agora que conseguiste, vai bancar a inocente? Não tentes. Eu sei que tu me queres. Open Subtitles والآن عندما حصل ذلك تريدين أن تلعبي دور البريئة أعلم أنك تريدينني أن أفعل ذلك
    Há uma semana que dás todas as desculpas para não me tocar e, agora, que o momento chegou, recorres a uma fantasia louca... Open Subtitles طيلة الأسبوع الماضي، اختلقت كل عذر موجود كي لا تلمسني، والآن عندما تأتيك الفرصة، تلجأ إلى بعض الأوهام الجنونية،
    Agora que preciso de um treinador, tenho um pai incapaz. Open Subtitles والآن عندما أكون بحاجة إلى مدرب، كُل ما حصلتُ عليه أب عاجز.
    Agora que pensei nisso, acho que ele merece o 1º lugar. Open Subtitles والآن عندما أفكر بالأمر، أظن أنه يستحق المركز الأول.
    Nunca inguém chegou tão perto dele e, Agora que cheguei, ele irá voltar esconder-se, talvez para sempre. Open Subtitles لا أحد قد سبق واقترب إليه لهذا الحد، والآن عندما فعلت فإنه سيعتقل مجدداً، وعلى الأرجح لصالحه
    E Agora que estou no Comando Stargate e estou finalmente feliz... com quem sou, você acha que pode voltar... e colocar em risco tudo pelo que trabalhei tão duro para conseguir! Open Subtitles والآن عندما أصبحت في قيادة بوابة النجوم وأنا أخيراً سعيدة , عن من أنا, أنت تعتقد أنك ستأتي بالقرب و تغامر بكل شيء, عملت لأجله بصعوبه لتحقيقه,
    Agora que mantemos o negócio de Oakland, a quem vendemos as armas? Open Subtitles والآن عندما نحافظ على تجارة " أوكلاند " لمن سنبيع الأسلحة ؟
    - quando eu estava preocupada, não te importaste, mas Agora que te afecta... Open Subtitles -حينما كنت أجلس بالمنزل قلقة .. -فلم يكن يبدو عليك الاهتمام والآن عندما تأثرت من الأمر ..
    Agora que descobres sobre a Lola, vais a correr ajudá-la. Open Subtitles "والآن عندما علمت بأمر "لولا سارعت لتكون بجانبها
    E agora, que ela mais precisa de mim... não há... Open Subtitles والآن, عندما تحتاجني جدا هناك...
    Agora não, quando quero algo as palavras fluem de imediato. Open Subtitles ليس بعد الآن، والآن عندما أريد شيئا الكلمات بسرعة.
    quando eu mandar, solta o acelerador, e vira tudo para a esquerda. Open Subtitles حسنٌ، والآن عندما أخبركِ، توقفي عن دوس البنزين، وقومي بانحرافةٍ كبيرة
    quando veem estas montanhas a maioria das pessoas pensa em lixo. TED والآن عندما ترى هذه الجبال أكثر الناس تراها على أنها مجرد نفايات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus