Ela está perdida para sempre e toda a nossa família deve partilhar dessa desgraça e vergonha. | Open Subtitles | لقد فـُقـِدت للأبد، وعلى عائلتنا كلها بان تتحمل التدمير والخزي الذي الحقه بنا. |
Uma decisão que desafiaria o código de Bushido, da honra e vergonha. | Open Subtitles | القرار الذي يَتحدّى رمز البوشيدو للشرف والخزي |
Eu declaro, que após a minha morte, tudo o que eu possuo, o meu reino, o meu Hall, de tristeza e vergonha... | Open Subtitles | أنا اوصي بعد موتي كل ما املك، مملكتي قاعتي قاعة الحزن والخزي |
Hoje em dia, a crítica e a vergonha recaem sobre outra questão. | TED | اليوم الحكم والخزي تحيط بهما مسألة مختلفة |
Receava que visse o medo e a vergonha e chegasse à verdade. | Open Subtitles | لقد كنت خائف أن ينظر بداخلى ماضي الخوف والخزي الى خلال الحقيقة |
O sentimento de vergonha e humilhação na cara dele é palpável. | TED | الإحساس بالعار والخزي واضحُ على وجوههم. |
Ignorando completamente os sentimentos de culpa e vergonha que estavam a crescer dentro de si. | Open Subtitles | وتجاهل تماماً الشعور بالذنب والخزي الذي كان يشعر به |
Ouça-me, senão a sua culpa, dor e vergonha jamais a deixarão. | Open Subtitles | أصغي إلي وإلاّ فلن يزول شعوركِ بالذنب والخزي والألم أبداً لن يزول ذلك الشعور حتى تقومي بقول الحقيقة |
Vivi uma vida de culpa e vergonha. | Open Subtitles | لقد عشت حياة كاملة مع الشعور بالذنب والخزي |
Ela viveu com essa dor e vergonha durante anos. | Open Subtitles | تعايشت مع ذلك الألم والخزي لأعوام |
Um pai que era um criminoso profissional e uma mãe que morreu de fraqueza e vergonha. | Open Subtitles | ... أب مهنته هي الإجرام وأم ماتت بالضعف والخزي |
Falo de coisas como a raiva, o sofrimento, a tristeza, a vergonha. | Open Subtitles | أتحدث الآن عن أشياء كالغضب، الشقاء والحزن والخزي. |
Os estigmas, a vergonha, o preconceito, a discriminação, etc. | TED | العار والخزي والتحيز والتمييز والقمع. |
a vergonha e... só nos sentimos como nós mesmos... só sabemos quem somos... quando nos sentimos sem utilidade. | Open Subtitles | إلقاء اللوم و... والشعور بالذنب والخزي و... نحس بأنّنا أنفسنا حقاً... |
Porque receava que, se lhe dissesse quanto ela significava para mim. que devia talvez aos seus cuidados a melhor parte de quem sou, e que a palavra "Lamento" nunca seria suficiente para me libertar da culpa, da vergonha e da raiva que sentia por tudo o que ela tinha aguentado ao cuidar de mim, durante tanto tempo, pensei que, se lhe dissesse estas palavras, eu nunca mais pararia de chorar. | TED | لأني خشيت إن بحت بما كانت تمثل بالنسبة لي و أنني ربما مدينة لها اليوم بأفضل جزء مني و أن كلمات مثل "أنا آسفة" كانت مثل كشتبان الخياط لإنقاذي من إحساس الذنب والخزي و الحنق الذي اعتراني مقابل كل ما تحملته نظير رعايتها لي قدر ما استطاعت اعتقدت أنه بقولي لها هذه الكلمات، قد لا أتوقف عن البكاء مجددا. |