"والعواطف" - Traduction Arabe en Portugais

    • e emoções
        
    • emoções e
        
    • e da emoção
        
    • e as emoções
        
    Poderes e emoções fortes, No coração de uma bruxa escondidas. Open Subtitles القوى والعواطف مربوطة قلب ساحرة بمكان ما هو مختبئ
    Precisa de evitar esforços físicos intensos e emoções fortes. Open Subtitles فقط عليكِ تفادي الأجهاد الجسدي المكثف والعواطف المفرطة.
    Estamos todos a vacilar entre esses diversos sentimentos e emoções. TED جميعنا نتأرجح بين هذه المشاعر والعواطف.
    Ninguém admite ter sentimentos ou emoções e não falam delas. Open Subtitles لا أحد يعترف بإمتلاك المشاعر والعواطف أو يتحدث عنها
    Não teria sentimentos e emoções e um sentido de justiça e moral para apenas ir atrás de criminosos? Open Subtitles أعني، الا يجب ان يكون لديه المشاعر والعواطف وشعور بالعدالة والأخلاق
    SP: Mas toda a gente sabe que o movimento para a abolição da escravatura dependeu da fé e da emoção. TED ستيفن: لكن كُل شخص يعرف أن حركة إلغاء العبودية إعتمدت على الإيمان والعواطف.
    Todas as pessoas, os lugares e as emoções são manifestações de quem elas verdadeiramente são, quer juntas, quer separadamente. Open Subtitles كل الأشخاص ، والأماكن ، والعواطف هنّ سيظهرنّ من يكونون حقاً معاً وأيضاً كل واحدة على حدة
    A neurocientista Lisa Feldman Barrett interessou-se bastante nesta relação dinâmica entre palavras e emoções. TED أصبحت عالمة الأعصاب ليزا فيلدمان باريت مهتمة للغاية بهذه العلاقة الديناميكية بين الكلمات والعواطف.
    Quando dois agentes são forçados a viver juntos, disfarçados como marido e mulher, é natural que a situação possa despertar sentimentos e emoções desconhecidas. Open Subtitles عندما يُجبر عميلان على العيش معا وهما يؤديان دور رجل وزوجته، فمن الطبيعي أنّ ذلك الوضع سيظهر بعض المشاعر والعواطف الغير مألوفة.
    Meu pai acreditava sentimentos e emoções eles não eram dignos de um verdadeiro líder. Open Subtitles .. والدي كان يظن أن المشاعر والعواطف .توجد بداخل الحاكم الحقيقي
    Os sons familiares, as pistas visuais, e mesmo os "inputs" olfactivos, podem desencadear memórias e emoções. Open Subtitles حتى حاسة الشم لديكِ تستطيع أسترجاع الذكريات والعواطف
    Se conseguíssemos isso, talvez compreendêssemos melhor como o cérebro está organizado para gerar pensamentos e emoções, ações e sensações. TED إذا أمكننا الحصول على ذلك، ربما يمكننا الحصول على فهم أفضل لكيفية تنظيم الدماغ لإنتاج الأفكار والعواطف والأفعال والأحاسيس.
    Com o passar dos anos, com o passar dos episódios da saga, o Sr. Spock veio a aperceber-se que a combinação de lógica e emoções é crucial para enfrentar desafios e explorar novos mundos, e deixou de haver contradição. TED وبمرورالسنوات على مدى الحلقات الخاصة بالملحمة، أدرك السيد سبوك أن مزيج العقلانية والعواطف أمر حاسم لمواجهة التحديات واكتشاف عوالم جديدة، ولم يعد هناك تناقض بعد الآن.
    Despoletam emoções, e as emoções não mentem, são reais. Open Subtitles بل تثير العواطف والعواطف لاتكذب، لأنها حقيقة
    As memórias, as emoções e... até as experiências espirituais podem ser manipuladas sob hipnose. Open Subtitles كلانا يعلم أن الذكريات والعواطف بل وحتى التجارب الروحانية يمكن التلاعب بها تحت تأثير العقاقير المنوّمة
    Está bem? As crianças são afectadas pelas emoções e pelos problemas dos pais. Open Subtitles الأطفال يتأثرون بالمشاكل والعواطف بين أبويهم
    Neste quadro que pintei, dos 20 primeiros decimais de Pi, eu pego nas cores, nas emoções e texturas e conjugo-as todas numa espécie de paisagem numérica rolante. TED في هذه اللوحة التي رسمت فيها اول 20 رقم عشري من العدد "باي " اخذت الألوان والعواطف والمجسمات ودمجتها سوية في صورة مشهد طبيعي رقمي ممتد
    Só descobri recentemente que, para além dos gráficos, dos sons, da experiência e da emoção, é o poder de desconstruir a realidade que me fascina e me vicia. TED ما اتضح لي مؤخرا أن وراء التصوير، الصوت، التفاعل والعواطف إنها قوة تكسير الواقع ما يبهرني ويجعلني مدمنا
    O meu estilo novo é tentar perceber o que é a beleza, o que é bonito, e as emoções. TED حياتي الجديدة تحاول فهم ما هي حقيقة الجمال والعواطف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus