Para este trabalho, viajei à volta do mundo durante quatro anos, pesquisando e registando linhagens e histórias associadas com essas linhagens. | TED | ومن أجل هذا العمل، سافرت حول العالم لمدة أكثر من أربع سنوات لبحث وتسجيل سلالة الأنساب والقصص المتعلقة بهم. |
Esta pilha de imagens e histórias formam um arquivo. | TED | وهذا الكم الكبير من الصور والقصص يُشكل أرشيفاً. |
E o Facebook a transmitir as fotos, mensagens e histórias de muito mais de mil milhões de pessoas. | TED | ويرسل الفيسبوك الصور، والرسائل، والقصص من أكثر من 1,23 مليار شخص. |
Quanto mais me envolvia no campo do património, mais claro me parecia que estávamos a perder os locais e as histórias mais depressa do que conseguíamos preservá-los fisicamente . | TED | وكلما توغلت في ميدان التراث كلما اتضح لي أننا نخسر المواقع والقصص أسرع مما يمكن أن نحافظ عليها ماديا. |
Adoro falar em campus universitários e partilhar os segredos e as histórias com os estudantes. | TED | أحب أن أتحدث في الجامعات ومشاركة الأسرار والقصص مع الطلبة. |
Os contos de fadas não se tornam reais. | Open Subtitles | والقصص الخيالية لا تتحقّق |
Uma série de negociações e de histórias divertidas, com 17 museus muito interessantes de nove países. | TED | الكثير من المفاوضات والقصص الممتعة، يمكنني اخباركم بها، مع 17 متحفا مثيرا للإهتمام من تسع دول. |
Estão sentados a seis metros de cheerleaders sensuais, e estão aqui a trocar histórias sobre punhetas. | Open Subtitles | يا رفاق يجلسون 20 بعيدا من المصفقين الساخنة يقول بعضهم البعض بك . مجنون النطر لمرة والقصص |
Elas cantam por amor, dançam por amor, compõem poemas e histórias sobre o amor. | TED | يغنون للحب ، يرقصون للحب، يؤلفون القصائد والقصص عن الحب. |
Não se trata de tecnologia. Trata-se de pessoas e histórias. | TED | إنها لا تتعلق بالتقنية. إنها تتعلق بالأشخاص والقصص. |
e histórias de uma equipa especial do FBI a investigar a Dollhouse foram negadas categoricamente. | Open Subtitles | والقصص عن أن المباحث الفيدرالية تتحرى عن الامر فأنه مرفوض بشكل قاطع |
Na altura assinei todos os guiões e histórias que escrevi. | Open Subtitles | له بصمته على كلّ النصوص والقصص التي كتبها |
Não movimentam apenas bens, como a madeira e o bronze, mas também ideias e histórias. | Open Subtitles | لا تنقل البضائع كالخشب والبرونز وحسب، لكن الأفكار والقصص. |
E o que vos deixa fazer é criar um tributo online para os vossos entes queridos, completo com fotos e vídeos e histórias que eles podem publicar depois de vocês morrerem. | TED | وما تسمح هذه الخدمة به هو إنشاء إجلال لمن تحبهم على الأنترنيت، كاملا بالصور والفيديو والقصص التي يمكن أن ينشروها بعد وفاتك. |
É verdade em muitos filmes e histórias. | TED | وهذا صحيح في الكثير من الافلام والقصص. |
e as histórias da sua vida que foram captadas formam uma das jóias da coroa das histórias, de experiências humanas cheias de ex-escravos. | TED | والقصص التي رُويت عن حياته كانت إحدى جواهر التاريخ التى عرفتها البشرية مملوءة بتجارب عبد سابق. |
As antiguidades sempre me fascinaram e as histórias por trás delas, então, quando a minha avó morreu... | Open Subtitles | دائما احب ان اجمع التحف والقصص القديمه ..عندما ماتت جدتي |
O quê? E os clubs de strip? e as histórias nojentas? | Open Subtitles | ماذا عن ملاهي التعرّي، والقصص المثيرة للإشمئزاز؟ |
Os contos de fadas não se tornam realidade. | Open Subtitles | والقصص الخيالية لا تتحقّق |
"Como é que vou conseguir viver "uma vida cheia de aventuras e de histórias "como sempre quis?" | TED | كيف سأعيش حياةً مليئةً بالمغامرات والقصص كما تمنيتها؟ |
Alguém que está cheia de curiosidade, e de histórias e que nunca desistiria de nada ou de ninguém. | Open Subtitles | فتاة مليئة بالعجائب والقصص.. ولا تيأس أبداً بشأن أي شيء.. |
Histórias de punhetas! | Open Subtitles | . نجاح باهر, مجنون النطر لمرة والقصص |