Só lento ficar vivo e manter minha família segura. | Open Subtitles | أحاول البقاء حياً فقط والمحافظة على سلامة عائلتي |
Parti do princípio de que alguém estava a trabalhar no sentido de preservá-lo ou salvá-lo e que eu poderia voluntariar-me, mas percebi que ninguém estava a fazer nada. | TED | وقد افترضت أن أحدهم يعمل على حمايته والمحافظة عليه وأستطيع التطوع، لكنني أدركت أنه لا أحد كان يفعل شيئا. |
Eles possibilitaram-nos desfrutar um padrão de vida que eles nunca tiveram e obter níveis de escolaridade que eles apenas imaginavam enquanto cresciam. | TED | فعلا ما بوسعهما من أجلنا للتمتع بمستوى معيشة لم يعيشاه مطلقًا والمحافظة على مستويات تعليمية تصورها والديّ فقط وهما يكبران. |
Por exemplo, estudamos higiene, em que algumas abelhas conseguem localizar e retirar indivíduos doentes da colmeia, da colónia, mantendo a colónia saudável. | TED | فدرسنا مثلا نظافته، كيف تتمكن بعض النحلات من تحديد وطرد العناصر المريضة من المستعمرة، والمحافظة على صحتها. |
São histórias inventadas e mantidas pelos poderosos gurus a que chamamos advogados. | TED | هي عبارةٌ عن قصصٍ تم ابتكارها والمحافظة عليها عن طريق سحرة ذوو نفوذٍ ندعوهم برجال القانون. |
Hoje, é muito mais difícil atrair e manter clientes, criar vantagem à escala global, criar valor. | TED | فمن الصعب اليوم جذب الزبائن والمحافظة عليهم، أو بناء قدرات تجارية على المستوى العالمي، لخلق قيمة اقتصادية. |
Dediquei os últimos 20 anos da minha vida à investigação e conservação de tapires no Brasil, e tem sido uma coisa absolutamente espantosa. | TED | لقد كرست العشرين عاما السابقة من حياتي للبحث والمحافظة على حيوانات التابير في البرازيل وكان ذلك رائعا قطعا |
Eu chamo a isto: criar a nossa aldeia, construí-la e sustentá-la é uma questão de vida ou de morte. | TED | إنني أدعو ذلك بناء قريتك، وبناءها والمحافظة عليها هي مسالة حياة أو موت. |
de lidar com a pobreza, as guerras e a doença. Precisamos de muitas coisas | TED | نحتاج للعديد من الأشياء للحفاظ والمحافظة على العالم كمكان أفضل. |
Por isso o equilíbrio é essencial, e manter o nosso peso nos pés, que é o nosso músculo mais forte. | TED | لذا فالإتزان مهم جداً والمحافظة على وزنك على قدميك، التي هي أقوى العضلات. |
Há coisas muito mais importantes num casamento do que isso, como a amizade, a confiança e manter a casa arrumada. | Open Subtitles | هناك أشياء أهم من ذلك في الزواج مثل الصداقة والثقة والمحافظة على المنزل نظيفًا |
Fiquem juntos e mantenham contacto pelo rádio. | Open Subtitles | لذا عليكم البقاء معا والمحافظة على بقاء أجهزة الاتصال مفتوحة |
"As receitas são para manter a lixeira... "e construir e manter uma enfermaria." | Open Subtitles | ستستخدم الإيرادات في صيانة المكب والبناء والمحافظة على مستوصف المخيم |
Você e a governadora andam em aconselhamento matrimonial? | Open Subtitles | أنتَ والمحافظة تذهبان لمستشار للمشاكل الزوجية؟ |
A segurança de qualquer um de vós, e manter esta família unida, é o mais importante para mim. | Open Subtitles | الآمن لأي شخص فيكم، والمحافظة على إبقاء عائلتنا مجتمعة، هو أكثر ما يهمني. |
Quando uma operação envolve salvar a vida de alguém e manter a sua presença despercebida, tem que fazer a fuga deles parecer credível. | Open Subtitles | إذا كانت العملية تتطلب انقاذ حياة أحد والمحافظة على وجودك مجهولا عليك أن تجعل عملية الهروب أكثر مصداقية |
Mas a felicidade também pode vir de atividades intencionais, voluntárias, e manter relações próximas. | Open Subtitles | لكن السعادة يمكن ان تستمد من الانشطة المتعمدة كما تعلم العمل التطوعي والمحافظة على العلاقات المغلقة |
e tem que manter-se ocupado, mantendo uma estrutura na sua vida. | Open Subtitles | وانت ستعمل على ان تكون دؤوبا في اشغال نفسك والمحافظة على هيكل حياتك |
São apenas as populações locais que podem realmente suportar e sustentar este trabalho de conservação. | Open Subtitles | فقط السكان المحليين بإمكانهم دعم والمحافظة على هذا العمل |
Os médicos matam um paciente e não são despedidos. | Open Subtitles | مما يجعل هذا صعباً جدا أعني , الأطباء بإمكانهم قتل مريض والمحافظة على أعمالهم |