"وبأنّه" - Traduction Arabe en Portugais

    • E que
        
    E que não te vá guiar para um sítio magnífico. Open Subtitles وبأنّه لَن يَقُودَ إلى بَعض الأشياء الرائعة ولمكان هادف.
    Irá dizer que o manifesto de carga se perdeu em trânsito E que precisa da tua ajuda para identificar a encomenda. Open Subtitles هو سيخبرك الشحن الظاهر فقد وبأنّه يحتاج مساعدتك.
    Expliquei que já tratámos a nossa quota-parte de casos... E que ele trabalha muito bem. Open Subtitles وضّحتُ بشكل مؤدّب بأنّنا عالجنَا سهمَنا مِنْ الحالاتِ، وبأنّه يَعمَلُ عملاً جيداً جداً.
    Preciso de contar à minha mãe e à minha irmã que estão seguras E que ele está no Inferno. Open Subtitles أريد إخبار أمّي وأختي بأنّهما بمأمن وبأنّه يتعفّن بالجحيم
    Preciso dizer à minha mãe e minha irmã que estão seguras. E que ele está a apodrecer no Inferno. Open Subtitles أريد إخبار أمّي وأختي بأنّهما بمأمن وبأنّه يتعفّن بالجحيم
    Mas disse que precisava de fazer algo E que a amava. Open Subtitles لَكنَّه قالَ بأنّه إحتاجَ ليَعمَلُ الشيء وبأنّه يَحبُّها.
    Ela dizia-lhe sempre que o pai estava de férias E que ele a amava muito. Open Subtitles هي دائماً كَانتْ تُخبرُها، أَبّها كَانَ في إجازة وبأنّه أحبَّها كثيراً.
    Ao revelar que o ar tem um peso E que ele nos comprime o tempo todo, ocupando qualquer espaço possível, Open Subtitles في الكشف عن أن الهواء له وزن وبأنّه يضغط علينا كُل الوقت، يملء أي فراغ يستطيعه.
    Pensamos que o Detective Lucas Martin matou Anne-Marie, E que usou os conhecimentos dos seus antigos casos para plantar provas, implicando o Vance. Open Subtitles نَعتقدُ ذلك المخبرِ قَتلَ لوكاس مارتن آن ماري، وبأنّه إستعملَ معرفةً حالاتِه القديمةِ لدَسّ الدليلِ
    Não me tinhas dito que o teu irmão tinha voltado E que estava crescido. Open Subtitles لمَ لم تبئني بأنّ أخاك عاد، وبأنّه كامل الفحولة.
    Alegou que também ele tinha sido uma vítima das políticas de Hitler, E que foi meramente um bode expiatório para os crimes dos seus senhores. Open Subtitles إدّعى أنه أيضا كان "ضحيّة سياسات "هتلر وبأنّه كان مجرّد كبش فداء لجرائم سادته
    Levou os seus subordinados a acreditar que apoiava totalmente a decisão de Hitler, E que afinal não tinha sido derrotado. Open Subtitles قاد أتباعه للإعتقاد بأنّه دعم قرار "هتلر" من كل قلبه وبأنّه لم يكن ليُهزم مُطلقاً
    E que se mantinha parado com seus braços. Open Subtitles وبأنّه كان يبقي نفسه فوق بأسلحته.
    Disse que ia fazer um trabalho, E que estava demasiado atolado para voltar para trás. Open Subtitles قالَ بأنّه كَانَ يَعْملُ a شغل، وبأنّه كَانَ أيضاً قَرعَ يعود إلى يَذْهبُ ظهراً.
    E que estava envolvido na morte de um segurança? Open Subtitles وبأنّه إرتبط بإطلاق نار على حارس أمن؟
    A dada altura, lembrou-se que o Stork deixou as drogas E que ele tinha medo de agulhas! Open Subtitles ذلك اللقلقِ كَانَ مِنْ مخدّراتِ وبأنّه كَانَ خائفَ إبرِ!
    E que ela precisava acordar para voltar à realidade... E que para voltarmos para casa... tínhamos que matar-nos. Open Subtitles وبأنّ عليها أن تستيقظ لتعود إلى الواقع، وبأنّه كيّما نعود إلى الديار... علينا أن ننتحر
    E que "revigora e alivia a fadiga, reduzindo o stress". Open Subtitles وبأنّه "يُنشّطُ ويُخفّفُ إتعبْ لa تأثير مُخَفِّض إجهاد."
    E que era altura de falar consigo. Open Subtitles وبأنّه كان وقتا للكلام معك.
    Tudo o que me lembro, era que o quarto dele tinha uma cor azul horrível, E que cheirava a peixe, e foi nesse quarto que ele morreu. Open Subtitles كُلّ، كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ... كَانَ ذلك، بأنّ غرفته كَانتْ هذا اللونِ الأزرقِ القبيحِ، وبأنّه كانت رائحته مثل السمكِ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus