E que não te vá guiar para um sítio magnífico. | Open Subtitles | وبأنّه لَن يَقُودَ إلى بَعض الأشياء الرائعة ولمكان هادف. |
Irá dizer que o manifesto de carga se perdeu em trânsito E que precisa da tua ajuda para identificar a encomenda. | Open Subtitles | هو سيخبرك الشحن الظاهر فقد وبأنّه يحتاج مساعدتك. |
Expliquei que já tratámos a nossa quota-parte de casos... E que ele trabalha muito bem. | Open Subtitles | وضّحتُ بشكل مؤدّب بأنّنا عالجنَا سهمَنا مِنْ الحالاتِ، وبأنّه يَعمَلُ عملاً جيداً جداً. |
Preciso de contar à minha mãe e à minha irmã que estão seguras E que ele está no Inferno. | Open Subtitles | أريد إخبار أمّي وأختي بأنّهما بمأمن وبأنّه يتعفّن بالجحيم |
Preciso dizer à minha mãe e minha irmã que estão seguras. E que ele está a apodrecer no Inferno. | Open Subtitles | أريد إخبار أمّي وأختي بأنّهما بمأمن وبأنّه يتعفّن بالجحيم |
Mas disse que precisava de fazer algo E que a amava. | Open Subtitles | لَكنَّه قالَ بأنّه إحتاجَ ليَعمَلُ الشيء وبأنّه يَحبُّها. |
Ela dizia-lhe sempre que o pai estava de férias E que ele a amava muito. | Open Subtitles | هي دائماً كَانتْ تُخبرُها، أَبّها كَانَ في إجازة وبأنّه أحبَّها كثيراً. |
Ao revelar que o ar tem um peso E que ele nos comprime o tempo todo, ocupando qualquer espaço possível, | Open Subtitles | في الكشف عن أن الهواء له وزن وبأنّه يضغط علينا كُل الوقت، يملء أي فراغ يستطيعه. |
Pensamos que o Detective Lucas Martin matou Anne-Marie, E que usou os conhecimentos dos seus antigos casos para plantar provas, implicando o Vance. | Open Subtitles | نَعتقدُ ذلك المخبرِ قَتلَ لوكاس مارتن آن ماري، وبأنّه إستعملَ معرفةً حالاتِه القديمةِ لدَسّ الدليلِ |
Não me tinhas dito que o teu irmão tinha voltado E que estava crescido. | Open Subtitles | لمَ لم تبئني بأنّ أخاك عاد، وبأنّه كامل الفحولة. |
Alegou que também ele tinha sido uma vítima das políticas de Hitler, E que foi meramente um bode expiatório para os crimes dos seus senhores. | Open Subtitles | إدّعى أنه أيضا كان "ضحيّة سياسات "هتلر وبأنّه كان مجرّد كبش فداء لجرائم سادته |
Levou os seus subordinados a acreditar que apoiava totalmente a decisão de Hitler, E que afinal não tinha sido derrotado. | Open Subtitles | قاد أتباعه للإعتقاد بأنّه دعم قرار "هتلر" من كل قلبه وبأنّه لم يكن ليُهزم مُطلقاً |
E que se mantinha parado com seus braços. | Open Subtitles | وبأنّه كان يبقي نفسه فوق بأسلحته. |
Disse que ia fazer um trabalho, E que estava demasiado atolado para voltar para trás. | Open Subtitles | قالَ بأنّه كَانَ يَعْملُ a شغل، وبأنّه كَانَ أيضاً قَرعَ يعود إلى يَذْهبُ ظهراً. |
E que estava envolvido na morte de um segurança? | Open Subtitles | وبأنّه إرتبط بإطلاق نار على حارس أمن؟ |
A dada altura, lembrou-se que o Stork deixou as drogas E que ele tinha medo de agulhas! | Open Subtitles | ذلك اللقلقِ كَانَ مِنْ مخدّراتِ وبأنّه كَانَ خائفَ إبرِ! |
E que ela precisava acordar para voltar à realidade... E que para voltarmos para casa... tínhamos que matar-nos. | Open Subtitles | وبأنّ عليها أن تستيقظ لتعود إلى الواقع، وبأنّه كيّما نعود إلى الديار... علينا أن ننتحر |
E que "revigora e alivia a fadiga, reduzindo o stress". | Open Subtitles | وبأنّه "يُنشّطُ ويُخفّفُ إتعبْ لa تأثير مُخَفِّض إجهاد." |
E que era altura de falar consigo. | Open Subtitles | وبأنّه كان وقتا للكلام معك. |
Tudo o que me lembro, era que o quarto dele tinha uma cor azul horrível, E que cheirava a peixe, e foi nesse quarto que ele morreu. | Open Subtitles | كُلّ، كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ... كَانَ ذلك، بأنّ غرفته كَانتْ هذا اللونِ الأزرقِ القبيحِ، وبأنّه كانت رائحته مثل السمكِ، |