| para além de enfrentarmos a ignorância, hoje enfrentamos também algum tipo de obviedade. | TED | غير أنه وبالإضافة إلى الجهل الذي نعاني منه نحن نواجه أيضًا اليوم وجود درجة من الوضوح |
| para além dos sintomas físicos, a doença também pode tornar-nos irritadiços, tristes e confusos. | TED | وبالإضافة إلى الأعراض الجسدية، يمكن للمرض أيضاً أن يجعلك سريع الانفعال، حزين، ومرتبك. |
| para além disso, vamos considerar a segunda pergunta, mais biológica e igualmente importante: Quanto tempo vai durar esse jogo? | TED | وبالإضافة إلى ذلك، دعونا ننظر أيضا، إلى ثاني سؤال بيولوجي أكثر وبنفس القدر من الأهمية : الى متى ستستمر هذه اللعبة ؟ |
| Além do mais, tu estás lá porque és inteligente. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى ذلك، مازلتِ هنالك لإنكِ أذكى منه. |
| Mas, para além da economia, dos números e das cifras, penso que há uma razão mais simples, uma razão mais simples para corrigir o nosso sistema. | TED | وبالإضافة إلى الاقتصاد والأرقام والحسابات، أعتقد هناك سبب أبسط لأهمية ذلك، سبب أبسط لإصلاح نظامنا. |
| E Além disso, acho que o Diabo tem uma má reputação. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى ذلك ، أعتقد أن الشيطان يحظى بسُمعة سيئة |
| E, para além disso, transformámos um parque público na manifestação física do mundo que estamos a preparar. | TED | وبالإضافة إلى تكريمهم، قمنا بتحويلِ الحديقةِ العامّة إلى الصّورةِ الممثّلة للعالمِ الذي نطمحُ ونسعى أن ننظّمه. |
| para além disto, o tribunal ordena a recontagem manual de todos os sub-votos não contados, em todo o Estado da Florida. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى ذلك، أمرت المحكمة بفرز يدوي لجميع الأصوات غير المحسوبة في كل ولاية فلوريدا |
| para além do mais, onde é que um homem velho e feio como eu vai arranjar um miúdo tão bonito como ele? | Open Subtitles | وبالإضافة إلى هذا,أين يمكن لرجل قبيح كبير فى السن مثلى أن يحصل على شاب وسيم كهذا؟ |
| Depois, para além disso, em simultâneo, as ferramentas manuais foram substituídas por ferramentas elétricas maciças e por ferramentas elétricas manuais, tudo isto conseguido pela eletricidade. | TED | ومن ثم, وبالإضافة إلى ذلك, في الوقت نفسه, استبدلت الأدوات اليدوية بأدوات كهربائية ضخمة والأدوات الكهربائية اليدوية, تم تحقيق كل منها بالكهرباء. |
| Mas é um bom rendimento. Além do mais, está no teu contrato. | Open Subtitles | لقد أعطوك إستراحة طويلة وبالإضافة إلى عقدك |
| Além da casa de Verão e Inverno tinha um pedaço valioso de terra. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى منزلنا الصيفي والشتوي، فقد كان لديه قطعة أرض ثمينة. |
| Além da tentativa de assassínio de um polícia, vais ser acusado pelo assassínio do motorista da carrinha. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى تهمة محاولة قتل ضابط شرطة سيتم اتهامك بقتل سائق سيارة الفان |
| E Além disso, temos 190 000 famílias na lista de espera para habitação subsidiada, famílias a precisar de uma casa. | TED | وبالإضافة إلى ذلك، لدينا 190.000 أسرة بقائمة الانتظار للاستفادة من مساعدة السكن الاجتماعي؛ وعائلات بحاجة لمنزل. |
| Além disso, as células mais velhas não executam as suas funções tão bem como as células novas. | TED | وبالإضافة إلى ذلك، فلا تؤدي الخلايا المسنة وظائفها بنفس كفاءة الخلايا اليافعة. |
| Se colocarmos este gel nas portas dos armários, se a porta bater, não fará barulho, e, Além disso, os ímanes mantêm os armários fechados. | TED | إذا نظمتم جوانب الخزانات باستعمال الهلام المغناطيسي، حين تغلق الخزانة بعنف لن تصدر صوتا عاليا، وبالإضافة إلى أن المغناطيس ستبقي الخزانة مغلقة. |
| e além de registos médicos, encontrei documentos do hospital. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى السجلات الطبية عثرت على ملفات مستشفى وعمليات بحث عن وكالات التبني |