claro que, depois daquilo, passei sempre a usar capacete. | Open Subtitles | وبالطبع منذ ذلك الوقت وأنا أرتدي الخوذة دائماً |
Fomos bastante meticulosos e claro que continuaremos a investigar. | Open Subtitles | نعمل على ذلك بالفعل وبالطبع سنواصل عمل ذلك |
claro que nunca vai dizer nada, porque acha que não pode. | Open Subtitles | وبالطبع, لن يقول أي شيء, لأنه يشعر بأنه لا يستطيع |
é claro, é ainda mais difícil se estiver morto. | Open Subtitles | وبالطبع يكون الأمر أكثر صعوبة عندما يُقتل الهدف |
E, é claro, a pergunta que ninguém quer perguntar, | Open Subtitles | وبالطبع السؤال الذي لا أحد يريد أن يُسأل |
Os nutrientes do solo são tão poucos que não se encontra nenhuma vegetação e, claro, quase não há atmosfera. | TED | وأن مغذيات التربة قليلة بشكل لا يمكن معه العثور على نباتات، وبالطبع لا يوجد غلاف جوي يذكر. |
E obviamente tínhamos medo, por isso mantínhamo-nos tão discretos quanto possível. | Open Subtitles | وبالطبع كان المرء خائفاً وبقى كل شخص مُتخفيّاً قدر الإمكان |
claro que isso foi antes de poder ver através dele. | Open Subtitles | وبالطبع كان هذا قبل أن أتمكّن من رؤية حقيقته. |
E claro que não tínhamos dinheiro; nós tocávamos guitarra e assim conseguíamos o dinheiro dos selos que usávamos nas cartas. | TED | وبالطبع لم يكن لدينا المال، بل كنا كمن يلعب على الاوتار للحصول على الاموال التي علينا ارسالها من البريد |
claro que os dados podem ser usados para desenvolver modelos a 3D que são muito exatos e muito detalhados. | TED | وبالطبع يمكن أن تُستعمل البيانات لتطوير نماذج ثلاثية الأبعاد دقيقة ومفصلة للغاية. |
claro que cada tarefa era composta por muitas sub-escolhas. | TED | وبالطبع كل مهمة مكونة من العديد و العديد من الاختيارات الفرعية |
claro que, quando tenho diferentes identidades e lealdades. por vezes, isso cria conflitos e complicações. | TED | وبالطبع عندما أمتلك العديد من الهويات والانتماءات، فقد ينتج عنها بعض التضارب والتعقيد. |
claro que a maior parte de vocês tomou hoje três refeições, e provavelmente vai continuar a fazê-lo depois deste evento. | TED | وبالطبع جميعكم قد تناولتم الوجبات الغذائيه الثلاث هذا اليوم وعلى الارجح انكم ستتناولون ايضا بعد هذه الفعاليه |
É, claro, um grande momento na história do povo judeu. | TED | إنها وبالطبع لحظة عظيمة في تاريخ اليهود. |
A matéria negra é algo que não gosta muito de interagir, exceto através da gravidade e, é claro, gostaríamos de aprender mais sobre ela. | TED | المادة المظلمة هي أمر لا يحبّذ التّفاعل كثيرا، إلاّ من خلال الجاذبية، وبالطبع نحن نرغب في معرفة المزيد عنها. |
Como é óbvio, o representante do Governo disse: "É claro que têm de ter uma vedação". | TED | وبالطبع ذكر المسؤل الحكومي أنه لابد من وجود الدرابزين |
E é claro que não irá parecer-se assim, mas é a forma louca com que tendo a trabalhar. | TED | وبالطبع لن تبدو مثل ذلك، لكنها الطريقة المجنونة التي أميل للعمل بها. |
Cinema, Teatro, Música, Dança e, é claro, Artes, são um colosso. | TED | إن الأفلام والمسرح والموسيقى والرقص وبالطبع الفن نسبتها كبيرة. |
e claro, este ano estamos a reagir ao Katrina, e a continuar os nossos trabalhos de reconstrução. | TED | وبالطبع هذه السنة كنا في نجدة المتضررين من كاترينا بالإضافة إلى متابعة أعمال إعادة البناء. |
e claro, isto preocupa as pessoas que nos rodeiam. | Open Subtitles | وبالطبع هذه الأشياء تهم الناس الأخرين من حولك |
e claro, a onda que nos atingiu indicava que tinha funcionado. | Open Subtitles | وبالطبع كانت الموجة التصادمية التى ضربت الطائرة مؤشراً على النجاح |
obviamente que não tinham de sobra por aí, então criaram um condensador que retira constantemente energia do subespaço. | Open Subtitles | وبالطبع لم تكن تلك الوحدات متوفرة لديهم، فصمّموا مكثفاً يقوم بسحب الطاقة من الفضاء الفوقي باستمرار. |
Haverá despesas variadas e todos os alunos pagarão propinas, Naturalmente. | Open Subtitles | سيكون هنالك تكاليف مختلفة، وبالطبع على الطلاب دفع رسوم |