"وبالطبع" - Traduction Arabe en Portugais

    • claro que
        
    • é claro
        
    • e claro
        
    • obviamente
        
    • Naturalmente
        
    claro que, depois daquilo, passei sempre a usar capacete. Open Subtitles وبالطبع منذ ذلك الوقت وأنا أرتدي الخوذة دائماً
    Fomos bastante meticulosos e claro que continuaremos a investigar. Open Subtitles نعمل على ذلك بالفعل وبالطبع سنواصل عمل ذلك
    claro que nunca vai dizer nada, porque acha que não pode. Open Subtitles وبالطبع, لن يقول أي شيء, لأنه يشعر بأنه لا يستطيع
    é claro, é ainda mais difícil se estiver morto. Open Subtitles وبالطبع يكون الأمر أكثر صعوبة عندما يُقتل الهدف
    E, é claro, a pergunta que ninguém quer perguntar, Open Subtitles وبالطبع السؤال الذي لا أحد يريد أن يُسأل
    Os nutrientes do solo são tão poucos que não se encontra nenhuma vegetação e, claro, quase não há atmosfera. TED وأن مغذيات التربة قليلة بشكل لا يمكن معه العثور على نباتات، وبالطبع لا يوجد غلاف جوي يذكر.
    E obviamente tínhamos medo, por isso mantínhamo-nos tão discretos quanto possível. Open Subtitles وبالطبع كان المرء خائفاً وبقى كل شخص مُتخفيّاً قدر الإمكان
    claro que isso foi antes de poder ver através dele. Open Subtitles وبالطبع كان هذا قبل أن أتمكّن من رؤية حقيقته.
    E claro que não tínhamos dinheiro; nós tocávamos guitarra e assim conseguíamos o dinheiro dos selos que usávamos nas cartas. TED وبالطبع لم يكن لدينا المال، بل كنا كمن يلعب على الاوتار للحصول على الاموال التي علينا ارسالها من البريد
    claro que os dados podem ser usados para desenvolver modelos a 3D que são muito exatos e muito detalhados. TED وبالطبع يمكن أن تُستعمل البيانات لتطوير نماذج ثلاثية الأبعاد دقيقة ومفصلة للغاية.
    claro que cada tarefa era composta por muitas sub-escolhas. TED وبالطبع كل مهمة مكونة من العديد و العديد من الاختيارات الفرعية
    claro que, quando tenho diferentes identidades e lealdades. por vezes, isso cria conflitos e complicações. TED وبالطبع عندما أمتلك العديد من الهويات والانتماءات، فقد ينتج عنها بعض التضارب والتعقيد.
    claro que a maior parte de vocês tomou hoje três refeições, e provavelmente vai continuar a fazê-lo depois deste evento. TED وبالطبع جميعكم قد تناولتم الوجبات الغذائيه الثلاث هذا اليوم وعلى الارجح انكم ستتناولون ايضا بعد هذه الفعاليه
    É, claro, um grande momento na história do povo judeu. TED إنها وبالطبع لحظة عظيمة في تاريخ اليهود.
    A matéria negra é algo que não gosta muito de interagir, exceto através da gravidade e, é claro, gostaríamos de aprender mais sobre ela. TED المادة المظلمة هي أمر لا يحبّذ التّفاعل كثيرا، إلاّ من خلال الجاذبية، وبالطبع نحن نرغب في معرفة المزيد عنها.
    Como é óbvio, o representante do Governo disse: "É claro que têm de ter uma vedação". TED وبالطبع ذكر المسؤل الحكومي أنه لابد من وجود الدرابزين
    E é claro que não irá parecer-se assim, mas é a forma louca com que tendo a trabalhar. TED وبالطبع لن تبدو مثل ذلك، لكنها الطريقة المجنونة التي أميل للعمل بها.
    Cinema, Teatro, Música, Dança e, é claro, Artes, são um colosso. TED إن الأفلام والمسرح والموسيقى والرقص وبالطبع الفن نسبتها كبيرة.
    e claro, este ano estamos a reagir ao Katrina, e a continuar os nossos trabalhos de reconstrução. TED وبالطبع هذه السنة كنا في نجدة المتضررين من كاترينا بالإضافة إلى متابعة أعمال إعادة البناء.
    e claro, isto preocupa as pessoas que nos rodeiam. Open Subtitles وبالطبع هذه الأشياء تهم الناس الأخرين من حولك
    e claro, a onda que nos atingiu indicava que tinha funcionado. Open Subtitles وبالطبع كانت الموجة التصادمية التى ضربت الطائرة مؤشراً على النجاح
    obviamente que não tinham de sobra por aí, então criaram um condensador que retira constantemente energia do subespaço. Open Subtitles وبالطبع لم تكن تلك الوحدات متوفرة لديهم، فصمّموا مكثفاً يقوم بسحب الطاقة من الفضاء الفوقي باستمرار.
    Haverá despesas variadas e todos os alunos pagarão propinas, Naturalmente. Open Subtitles سيكون هنالك تكاليف مختلفة، وبالطبع على الطلاب دفع رسوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus