"وبدأنا في" - Traduction Arabe en Portugais

    • começámos a
        
    começámos a discutir. As pessoas começaram a entrar, sentiam-se ofendidas. TED وبدأنا في المجادلة. وبدأ الناس يتوافدون لأنهم كانوا غاضبين.
    Assim, formámos uma equipa, uma excelente equipa de pessoas, e começámos a fazer isto. TED وهكذا كوننا فريقا، فريقا عظيما من الناس، وبدأنا في القيام بهذا.
    Portanto decidimos fazer uma quantidade massiva de cálculos e começámos a fazer contabilidades verdes para a Índia e os seus estados. TED لذلك قررنا عمل مجموعه هائلة من الحسابات وبدأنا في انتاج حسابات خضراء للهند وولاياتها.
    Pensei que, se as mulheres não podiam ir ao banco, o banco iria até elas. Assim, começámos a fazer domicílios. TED ففكرتُ إن كانت النساء لا يقدرن الحضور إلى البنك، فسيذهبُ البنك إليهن، وبدأنا في توصيل الخدمات البنكية إلى المنازل.
    Contratei matemáticos e começámos a fazer modelos. o tipo de coisas que tínhamos feito no Instituto para Análise da Defesa, o IDA TED فقمت بتوظيف عدد من علماء الرياضيات، وبدأنا في وضع بعض النماذج-- يشبه ما كنا نقوم به في معهد التحليلات الدفاعية.
    Acabámos de descobrir o carvão e começámos a desenhar as primeiras figuras na nossa caverna. TED فقد اكتشفنا الآن الفحم النباتي وبدأنا في رسم الرسوم البسيطة على جدران الكهف.
    Nós estudámos as notícias falsas e começámos a estudar isso bem antes de este termo se tornar popular. TED لقد درسنا الأخبار الكاذبة وبدأنا في دراستها قبل أن تصبح مصطلحًا شائعًا.
    Eu também me ria, no início mas depois começámos a ir muito depressa. Open Subtitles كنت أضحك أنا أيضاً في البداية وبدأنا في الأسراع بصورة كبيرة
    Ia a sair quando deparei com a tua mãe... e começámos a conversar, tu sabes. Open Subtitles لقد كنت بطريقي للخروج فقابلت والدتك وبدأنا في الحديث، وأنت تعلم ما بعدها
    E continuou depois das férias mas começámos a planear encontros. Open Subtitles ثم تكرر الأمر بعد العطلة وبدأنا في وضع الخطط حتى نتلاقى
    Reunimo-nos, fomos para a Maidan e começámos a construir barricadas. Open Subtitles تجمّعنا وانتقلنا الى الميدان وبدأنا في بناء المتاريس
    começámos a colocar a nossa confiança na caixa negra de sistemas de autoridade, coisas como contratos, regulamentos e seguros, e menos confiança diretamente nas outras pessoas. TED وبدأنا في وضع ثقتنا في أنظمة الصندوق الأسود للسلطة، في أشياء من قبيل العقود القانونية والتنظيم والتأمين، وثقة مباشرة أقل في الآخرين.
    Fizeram-nos desmantelar, começámos a marchar. TED جعلونا نهدم المعسكر، وبدأنا في المشي.
    começámos a encontrar ossos dos membros, encontrámos ossos dos dedos, ossos da pélvis, vértebras, costelas, clavículas, coisas que nunca tinham sido vistas do Homo erectus. TED وبدأنا في العثور على عظام الأطراف، وعثرنا على عظام الأصابع، عظام الحوض، الفقرات، الأضلاع، وعظام الترقوة، والأشياء التي لم تشاهد من قبل في الإنسان المنتصب القامة.
    Então, criamos a Apple, e começámos a fazer computadores... Open Subtitles "اذا أطلقنا على أنفسنا "أبل وبدأنا في صنع هذه الكمبيوترات الصغيرة
    E em 2007, criámos o CISA3 como centro de pesquisa para o património cultural, especificamente: arte, arquitetura e arqueologia. Os estudantes começaram a afluir, e começámos a construir tecnologias, porque isso é, basicamente, o que também precisávamos, de maneira a seguir em frente e fazer trabalho de campo. TED وفي عام 2007، أنشأنا CISA3 " شيزا 3 " كمركز البحوث للتراث الثقافي، وتحديدا الفن والعمارة وعلم الآثار. هكذا بدأ الطلاب في التدفق في وبدأنا في بناء التكنولوجيات، لأن هذا هو أساسا ما نحتاجه أيضا من أجل المضي قدما والذهاب والقيام بالعمل الميداني
    Numa indústria competitiva em que os DJ estão sempre a aperfeiçoar a sua arte, desesperados para fazerem espetáculos, mandando demos para clubes, o meu melhor amigo e eu fizemos uma abordagem diferente e começámos a nossa própria discoteca e contratámo-nos a nós mesmos como DJ. TED لذلك في مجال المنافسة حيث صقل منسقو الموسيقى مهنتهم دون هوادة، جاهدين للحصول على عروض موسيقية، مرسلين أمثلة من أعمالهم للنوادي، اتخذت أنا وصديقي طريقة مختلفة، وبدأنا في تأسيس نادٍ ليلي خاص بنا، ووظفنا أنفسينا كمنسقين للموسيقى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus