e em troca ela trata dos putos e dá-me sexo quando eu quiser. | Open Subtitles | وبدورها سوف تعتني بالأبناء وتمارس معك الجنس وقتما تشاء. |
Morgan sabia que isto iria causar histeria e que iria afectar outros bancos e assim foi. | Open Subtitles | عَرف مورغان بان هذه الاشاعة سوف تُسبّبُ .هستيريا جماعيةَ وبدورها تُؤثّرُ على البنوكِ الأخرى أيضاً |
Gerações sucessivas aprenderam isso com seus pais e, em troca, ensinarão à sua própria prole. | Open Subtitles | أجيال متعاقبة تعلّمت الدرس من آبائها وبدورها ستعلّم الدّرس لصغارها |
Melody Grant, a primeira Primeira-Dama que decidiu candidatar-se a um cargo politico, e, por sua vez, desprezar, o seu dever jurado ao marido dela e ao país. | Open Subtitles | قررت الترشح لمكتب منتخب وبدورها تتجنب واجبا الذي أقسمت عليه لزوجها وللبلاد |
Há-de contar à administradora e ela depois conta a Mr. | Open Subtitles | سيخبر السيدة المشرفة وبدورها ستخبر السيد (بيت). |
Dez porcento é isolado e os 90% dos nove biliões, ou 8,1 biliões está agora disponível como dinheiro novo criado para empréstimos. | Open Subtitles | حيث أن هذه الوديعة تصبح جزءاً من ذخائر البنك يعزل 10% وبدورها 90 % من البلايين التسعة, أو 8,1 بليون المتوفرة حديثاَ كــمال خُلق حديثا من أجل قروضٍ جديدة |