Ou prende-me, é a única maneira... de outro modo fugirei sempre. | Open Subtitles | او احبسنى انها الطريقة الوحيدة وبطريقة اخرى ساستمر فى الهرب |
E, de alguma maneira, ela conseguiu uns DVD de uma série norte-americana na qual ela viu refletido o seu sonho de se tornar uma escritora. | TED | وبطريقة ما، حصلت على أقراص رقمية تحتوي على مسلسل تلفزيوني أمريكي شاهدت فيه حلمها في أن تصبح كاتبة. |
e, de certa forma, embora não nos conheçamos, conseguimos formar uma ligação. | TED | وبطريقة ما، مع أننا لم نلتقي أبداً أستطعنا إقامة شكل من التواصل. |
Vemos cibernautas, pessoas que veem isso a acontecer e, de certa forma, que fazem disso uma cadeia de abastecimento que é muito curiosa. | TED | وترى المستخدمين، الناس الذين يرون هذا يحدث، وبطريقة ما تتحول إلى سلسلة توريد، التي هي غريبة للغاية. |
Podemos pensar na arquitetura como complexos sistemas de relações, de forma programada e funcional e também de forma empírica, emotiva ou social. | TED | لذا يمكننا النظر للمعمار على أنه نُظُم مركبة للعلاقات بطريقة تصويرية ووظيفية وبطريقة تجريبية وعاطفية أو اجتماعية في نفس الوقت. |
Faz sim, e de alguma forma conseguiu ultrapassar isso. | Open Subtitles | لا، وبطريقة اخرى خططت لكي تكون الأمور بخير |
E, de uma forma estranha, é isso que eu gosto na música de Johnny Cash. | TED | وبطريقة عجيبة، كذلك، هذا ما أحبه فعلا في موسيقى جوني كاش. |
E, de alguma maneira, temos de fazer mudanças que tragam isso para zero. | TED | وبطريقة ما ، لابد من أن نُحدث تغييرات التي ستخفضها الى الصفر. |
Se o devolvêssemos à comunidade, conseguiria funcionar de uma maneira saudável, feliz, normal e produtiva? Acho que sim. | Open Subtitles | هل تعتقد بأنه يمكنك أن تعيش بصحة وسعادة وبطريقة طبيعية ومنتجة ؟ |
E de alguma maneira, não parecem precisamente idênticos. | Open Subtitles | لا. وبطريقة أو بأخرى، أنتما لا تبدوان متشابهان تماماً |
Mas se eu a encontrar e a salvar de alguma maneira, a própria existência desta cura significaria, com certeza, que eu acreditei numa mentira desde o início. | Open Subtitles | لكن إن قُدِّر لي إيجاده وبطريقة ما إنقاذها, وجود هذا العلاج قد يعني بالتأكيد.. أني آمنت بالفضائيين منذ البداية. |
Pedi para, um dia, me tornar gueixa. E também para de alguma maneira voltar a encontrá-lo. | Open Subtitles | دعوت أن أصبح غايشا ذات يوم وبطريقة ما ألتقي به مجدداً |
À medida que descemos a parede do recife, fica mais escuro e frio, E de certa forma, voltamos atrás no tempo. | Open Subtitles | بينما ننزل تحت حائط الشعبة المرجانية يصبح أظلم وأبرد وبطريقة ما نحن نرجع بالزمن إلى الوراء |
Habitualmente estudo vulcões, E de certa forma os glaciares são tal e qual os vulcões. | Open Subtitles | بالعادة أقوم بدراسة البراكين وبطريقة ما ، الجبال الجليدية كالبراكين |
E de certa forma ao estar com a minha mãe, que descobri ter sido aluna aqui. | Open Subtitles | وبطريقة ما من وجودي مع امي والتي اكتشفت بالفعل انها كانت طالبة هنا |
Encontrei esta mulher E de certa forma há um apetite. | Open Subtitles | ...لقد قابلت هذه المرأة، وبطريقة ٍما لقد فتحت شهيتي |
Foi icónico, planeado, E de certa forma, foi impessoal. | Open Subtitles | .. كان مبدع ، مخطط وبطريقة ما ، لم يكن شخصاني |
Porém, deixe-me colocar-lha de forma ligeiramente diferente. | Open Subtitles | و مع ذلك اسمحوا لى أن أشرح لكم وبطريقة مختلفة قليلاً |
de forma mais construtiva do que na nossa conversa anterior. | Open Subtitles | وبطريقة بناءة على نحو أكبر مما كانت عليه مناقشاتنا السابقة |
E de alguma forma, aquele filho da mãe sabe que eu também. | Open Subtitles | وبطريقة ما، ابن العاهرة ذاك يعرف أنني لا زلت حياً أيضاً. |
Não quero estar só. E, de alguma forma, é suposto ajudares-me. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون وحيداً وبطريقة ما يفترض أن تساعديني |
Há montanhas de mágoas que não podem ser removidas e, de uma forma ou de outra, todos nos ajoelharemos perante elas. | TED | هنالك جبال من الحزن لن تتحرك, وبطريقة أو بأخرى, سنركع جميعا هناك. |
Precisamos confrontar estes desafios a uma escala global e de uma forma sistemática. | TED | يجب أن نواجه تلك التحديات. على نطاق عالمي وبطريقة منهجية. |