Para além disso, neste momento temos as ondas. | TED | وبغض النظر عن ذلك، فالأمواج اليوم ترتطم عند أقدامنا. |
além disso chips está a começar. | Open Subtitles | وبغض النظر فإن مسلسل تشيبس على وشك أن يبدأ |
e não importa o que eles fizessem à princesa, nada poderia tirar isso dela. | Open Subtitles | وبغض النظر عن ما فعلوه للأميرة لاشيئ يمكن أن يغيرها من وقت مضى. |
e não importa onde a minha carreira me leve, sempre me lembrarei de vocês, pessoal. | Open Subtitles | وبغض النظر عن المكان الذي سيأخذني إليه مستقبلي فسأظل على الدوام أتذكركم يارفاق |
Talvez não seja muito provável, mas independentemente do que ele fizer, ele poderá fazer uso destas competências de concepção que adquiriu. | TED | هذا أمر غير وارد الحدوث، لكن وبغض النظر عما سيفعله في المستقبل، سيكون قادرا على استخدام مهارات التصميم التي تعلمها. |
independentemente de crescer e de ser tornar num diretor de marketing ou num mecânico ou num organizador da comunidade, aquelas ideias são úteis para todos. | TED | وبغض النظر ما إن كان سيكبر ويصبح مدير تسويق أو ميكانيكي أو منظم مجتمع، فهذه الأفكار هي مفيدة للجميع. |
Porque, por mais segura que seja a tecnologia, não podemos introduzir nada no cérebro duma pessoa para efeitos de investigação. | TED | لأنه وبغض النظر عن مدى أمان التكنولوجيا خاصتكم، فلا يمكنكم غرز شيء ما في دماغ شخص ما لأغراض بحثية. |
Bem, não importa o que decidires fazer no futuro. | Open Subtitles | وبغض النظر عما تقرر القيام به في المستقبل |
Então, seja o que for que o mundo queira pensar ou acreditar, sabemos que não estão a falar do homem que amamos. | Open Subtitles | وبغض النظر عن رأي ومعتقد العالم نعرف أنهم لا يتحدثون عن الرجل الذي نحبه |
além das vidas perdidas, isso teria repercussões globais que perdurariam durante anos. | Open Subtitles | وبغض النظر عن الخسائر بالارواح وهذا النوع سيكون له نتائج عالمية والذى سيدوم لسنوات |
além de uma consumação pró-forma do nosso casamento, o pai dele e eu só tivemos relações para reprodução. | Open Subtitles | وبغض النظر عن شكلية الاتمام لزواجنا انا ووالده فقط نمارس الجنس لغرض الإنجاب. |
Agora estás aqui, e para além do óbvio, pareces estar bem. | Open Subtitles | لكنّك معنا الآن، وبغض النظر عما هو واضح، فأنت تبدين بخير. |
Para além de uma coisa estranha esta manhã, não estou preocupado com nada. | Open Subtitles | وبغض النظر عن شئ غريب حصل هذا الصباح لم أكن لأقلق حيال أي شئ |
e não importa o quanto foste treinado o isolamento nunca fica fácil. | Open Subtitles | وبغض المظر عن الجهد الذي تدربت به عليها فالوحدة لا تصبح أسهل |
e não importa quão importante é a missão, não importa o quanto acreditas na tua causa, parece o que é... | Open Subtitles | وبغض النظر عن مدى أهمية المهمة بغض النظر عن مدى ايمآنك في القضيه بدا الامر وكأننا ما هو عليه |
Descobrimos que, independentemente do sexo, do país ou da religião, aos dois anos, 30% mentem, e 70% dizem a verdade quanto à transgressão. | TED | وجدنا أنه وبغض النظر عن الجنس والبلد والديانة، في عمر سنتين، كذب 30%، وقال الحقيقة 70% حول اختلاسهم النظر في البطاقات. |
E independentemente de mudarmos ou não as nossas regras, os robôs podem ajudar-nos a compreendermo-nos melhor. | TED | وبغض النظر إن قمنا بتغير قوانيننا أم لا، ربما تمكنت الروبوتات من أن تعطينا فهم أفضل عن أنفسنا. |
E por mais franceses lindos que aparecessem, nunca casaria. | Open Subtitles | وبغض النظر عن عدد الفرنسيين الرائعين الذين توسلوا لي، لم أقبل أن أتزوج أبدا |
Então, seja o que for que o mundo queira pensar ou acreditar, sabemos que não estão a falar do homem que amamos. | Open Subtitles | وبغض النظر عن رأي ومعتقد العالم نعرف أنهم لا يتحدثون عن الرجل الذي نحبه |