"وبغض" - Traduction Arabe en Portugais

    • além
        
    • e não importa
        
    • independentemente
        
    • por mais
        
    • importa o
        
    • seja o que for que o
        
    Para além disso, neste momento temos as ondas. TED وبغض النظر عن ذلك، فالأمواج اليوم ترتطم عند أقدامنا.
    além disso chips está a começar. Open Subtitles وبغض النظر فإن مسلسل تشيبس على وشك أن يبدأ
    e não importa o que eles fizessem à princesa, nada poderia tirar isso dela. Open Subtitles وبغض النظر عن ما فعلوه للأميرة لاشيئ يمكن أن يغيرها من وقت مضى.
    e não importa onde a minha carreira me leve, sempre me lembrarei de vocês, pessoal. Open Subtitles وبغض النظر عن المكان الذي سيأخذني إليه مستقبلي فسأظل على الدوام أتذكركم يارفاق
    Talvez não seja muito provável, mas independentemente do que ele fizer, ele poderá fazer uso destas competências de concepção que adquiriu. TED هذا أمر غير وارد الحدوث، لكن وبغض النظر عما سيفعله في المستقبل، سيكون قادرا على استخدام مهارات التصميم التي تعلمها.
    independentemente de crescer e de ser tornar num diretor de marketing ou num mecânico ou num organizador da comunidade, aquelas ideias são úteis para todos. TED وبغض النظر ما إن كان سيكبر ويصبح مدير تسويق أو ميكانيكي أو منظم مجتمع، فهذه الأفكار هي مفيدة للجميع.
    Porque, por mais segura que seja a tecnologia, não podemos introduzir nada no cérebro duma pessoa para efeitos de investigação. TED لأنه وبغض النظر عن مدى أمان التكنولوجيا خاصتكم، فلا يمكنكم غرز شيء ما في دماغ شخص ما لأغراض بحثية.
    Bem, não importa o que decidires fazer no futuro. Open Subtitles وبغض النظر عما تقرر القيام به في المستقبل
    Então, seja o que for que o mundo queira pensar ou acreditar, sabemos que não estão a falar do homem que amamos. Open Subtitles وبغض النظر عن رأي ومعتقد العالم نعرف أنهم لا يتحدثون عن الرجل الذي نحبه
    além das vidas perdidas, isso teria repercussões globais que perdurariam durante anos. Open Subtitles وبغض النظر عن الخسائر بالارواح وهذا النوع سيكون له نتائج عالمية والذى سيدوم لسنوات
    além de uma consumação pró-forma do nosso casamento, o pai dele e eu só tivemos relações para reprodução. Open Subtitles وبغض النظر عن شكلية الاتمام لزواجنا انا ووالده فقط نمارس الجنس لغرض الإنجاب.
    Agora estás aqui, e para além do óbvio, pareces estar bem. Open Subtitles لكنّك معنا الآن، وبغض النظر عما هو واضح، فأنت تبدين بخير.
    Para além de uma coisa estranha esta manhã, não estou preocupado com nada. Open Subtitles وبغض النظر عن شئ غريب حصل هذا الصباح لم أكن لأقلق حيال أي شئ
    e não importa o quanto foste treinado o isolamento nunca fica fácil. Open Subtitles وبغض المظر عن الجهد الذي تدربت به عليها فالوحدة لا تصبح أسهل
    e não importa quão importante é a missão, não importa o quanto acreditas na tua causa, parece o que é... Open Subtitles وبغض النظر عن مدى أهمية المهمة بغض النظر عن مدى ايمآنك في القضيه بدا الامر وكأننا ما هو عليه
    Descobrimos que, independentemente do sexo, do país ou da religião, aos dois anos, 30% mentem, e 70% dizem a verdade quanto à transgressão. TED وجدنا أنه وبغض النظر عن الجنس والبلد والديانة، في عمر سنتين، كذب 30%، وقال الحقيقة 70% حول اختلاسهم النظر في البطاقات.
    E independentemente de mudarmos ou não as nossas regras, os robôs podem ajudar-nos a compreendermo-nos melhor. TED وبغض النظر إن قمنا بتغير قوانيننا أم لا، ربما تمكنت الروبوتات من أن تعطينا فهم أفضل عن أنفسنا.
    E por mais franceses lindos que aparecessem, nunca casaria. Open Subtitles وبغض النظر عن عدد الفرنسيين الرائعين الذين توسلوا لي، لم أقبل أن أتزوج أبدا
    Então, seja o que for que o mundo queira pensar ou acreditar, sabemos que não estão a falar do homem que amamos. Open Subtitles وبغض النظر عن رأي ومعتقد العالم نعرف أنهم لا يتحدثون عن الرجل الذي نحبه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus