"وبمجرد أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • depois de
        
    • assim que
        
    • Uma vez que
        
    • logo que
        
    • E quando
        
    • Mas mal isto
        
    depois de fazerem isto com células, puderam fazê-lo com organismos. TED وبمجرد أن أمكنهم القيام بذلك على الخلايا، أمكنهم القيام به على الكائنات الحية.
    E quando isso aconteceu, depois de o material estar em latim, formou-se a base dos manuais matemáticos durante quase 600 anos. TED وبمجرد أن حدث ذلك، بمجرد أن أصبحت هذه المادة متوفرة باللاتينية، شكلت أساس كتب الرياضيات المدرسية لما يقرب من 600 سنة.
    assim que se faz silêncio elas parecem rastejar para fora. TED وبمجرد أن يعم الصمت، تقوم نوعا ما بالزحف خارجا.
    assim que atravessares, eles te dirão onde deverás parar. Open Subtitles وبمجرد أن تعبر، سنقوم نحن أيضاً بتوجيهك بأنفسنا.
    Uma vez que o animal sabe isso, nós tornamos a tarefa um pouco mais difícil. TED وبمجرد أن يتعلم هذا الحيوان، نحن نجعل هذه المهمة أكثر صعوبة قليلا.
    Uma vez que tiveres a confiança dela, É tempo de a fazeres especial. Open Subtitles وبمجرد أن تثق بك يحين الوقت الذى يجب أن تشعرها فيه بتميزها
    logo que os caranguejos tocavam no braço, era o fim deles. TED وبمجرد أن لمست السرطانات الذراع, كان كأنه تم إطفاء الأنوار.
    E quando eles te controlam, eles roubam-te o teu poder. Open Subtitles وبمجرد أن يسيطروا عليكي، سوف يسلبونك من كل قواكِ.
    Mas mal isto esteja resolvido, os nossos negócios convosco têm de ser considerados completos. Open Subtitles وبمجرد أن يتم إنهاء كل هذا، فعملنا معكم يجب أن يتم اعتباره مكتملاً ...
    depois de conheceres as tuas personagens, podes imaginar como é que elas falam. TED وبمجرد أن تعرف شخصياتك، يمكنك معرفة كيف يتحدثون.
    depois de ativado o reflexo, este tem de seguir o seu curso. TED وبمجرد أن يتم تشغيل هذا المنعكس، يجب أن يتثاءب.
    depois de conheceres o teu mundo tão bem como esperas que o teu leitor conheça, liberta nele as tuas personagens e vê o que acontece. TED وبمجرد أن تفهم عالمك كما تأمل أن يفهمه قارئك، أطلق العنان لشخصياتك فيه وانظر ماذا يحصل.
    depois de ter sido descoberto este novo mundo, e a Lua, as pessoas começaram logo a pensar como chegar até lá. TED وبمجرد أن اُكتشِف هذا العالم الجديد والقمر وبدأ الناس على الفور بالتفكير في كيفية السفر إلى هناك.
    assim que chegar, podes apanhar as tuas miúdas e sair. Open Subtitles وبمجرد أن يصلن إلى هنا، يمكنك أخذ فتياتك والرحيل.
    assim que te livraste dele, livraste-te de mim, admite. Open Subtitles وبمجرد أن تخلصت منه، تخلصت مني اعترف بهذا
    assim que puxei aquelas calças terríveis até à cintura e as apertei bem com um cinto, quase instantaneamente, desenvolvi o que apenas pode ser chamado de arrogância. TED وبمجرد أن ارتديت هذه السراويل، طورت على الفور شعورًا بالخيلاء.
    Ele prometeu assinar quando terminar a cerimónia... e Uma vez que o seu nome esteja na linha ponteada... Open Subtitles لقد وعد أنه سيوقع بنهاية المراسم وبمجرد أن يصبح اسمه على السطر المنقط أبلغه سلامي
    E Uma vez que a lei está escrita, nem mesmo o próprio rei pode mudá-lo. Open Subtitles بالنسبة للمك لا يجوز له أن يخطأ وبمجرد أن يُكتب القانون حتى الملك نفسه لا يمكنه تغييره
    logo que o avião dele aterra, ela levanta voo, voando para leste. TED وبمجرد أن تحط طائرته علي أرض المطار تقلع طائرتها متجهه شرقًا هذه المرة
    logo que os compreendemos, abre-se um conjunto muito diferente de soluções que deveriam ser oferecidas às pessoas em conjunto com a opção de tomar antidepressivos químicos. TED وبمجرد أن نفهمها، تتاح لنا مجموعة مختلفة من الحلول التي يجب أن تكون متاحة للناس إلى جانب مضادات الاكتئاب الكيميائية.
    E quando ela atravessar o selo, eu ficarei livre. Open Subtitles وبمجرد أن تعبر على الدائرة سوف أكون حراً
    E, quando eles olharam nos olhos das pessoas que os tinham criado, não havia garantia de que se voltariam a ver na vida. TED وبمجرد أن نظروا في أعين هؤلاء الذين ربوهم، علموا أنه لا ضمانات على أنهم قد يرونهم أحياء مرة أخرى.
    Mas mal isto esteja resolvido, os nossos negócios convosco têm de ser considerados completos. Open Subtitles وبمجرد أن يتم إنهاء كل هذا، فعملنا معكم يجب أن يتم اعتباره مكتملاً ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus