depois de fazerem isto com células, puderam fazê-lo com organismos. | TED | وبمجرد أن أمكنهم القيام بذلك على الخلايا، أمكنهم القيام به على الكائنات الحية. |
E quando isso aconteceu, depois de o material estar em latim, formou-se a base dos manuais matemáticos durante quase 600 anos. | TED | وبمجرد أن حدث ذلك، بمجرد أن أصبحت هذه المادة متوفرة باللاتينية، شكلت أساس كتب الرياضيات المدرسية لما يقرب من 600 سنة. |
assim que se faz silêncio elas parecem rastejar para fora. | TED | وبمجرد أن يعم الصمت، تقوم نوعا ما بالزحف خارجا. |
assim que atravessares, eles te dirão onde deverás parar. | Open Subtitles | وبمجرد أن تعبر، سنقوم نحن أيضاً بتوجيهك بأنفسنا. |
Uma vez que o animal sabe isso, nós tornamos a tarefa um pouco mais difícil. | TED | وبمجرد أن يتعلم هذا الحيوان، نحن نجعل هذه المهمة أكثر صعوبة قليلا. |
Uma vez que tiveres a confiança dela, É tempo de a fazeres especial. | Open Subtitles | وبمجرد أن تثق بك يحين الوقت الذى يجب أن تشعرها فيه بتميزها |
logo que os caranguejos tocavam no braço, era o fim deles. | TED | وبمجرد أن لمست السرطانات الذراع, كان كأنه تم إطفاء الأنوار. |
E quando eles te controlam, eles roubam-te o teu poder. | Open Subtitles | وبمجرد أن يسيطروا عليكي، سوف يسلبونك من كل قواكِ. |
Mas mal isto esteja resolvido, os nossos negócios convosco têm de ser considerados completos. | Open Subtitles | وبمجرد أن يتم إنهاء كل هذا، فعملنا معكم يجب أن يتم اعتباره مكتملاً ... |
depois de conheceres as tuas personagens, podes imaginar como é que elas falam. | TED | وبمجرد أن تعرف شخصياتك، يمكنك معرفة كيف يتحدثون. |
depois de ativado o reflexo, este tem de seguir o seu curso. | TED | وبمجرد أن يتم تشغيل هذا المنعكس، يجب أن يتثاءب. |
depois de conheceres o teu mundo tão bem como esperas que o teu leitor conheça, liberta nele as tuas personagens e vê o que acontece. | TED | وبمجرد أن تفهم عالمك كما تأمل أن يفهمه قارئك، أطلق العنان لشخصياتك فيه وانظر ماذا يحصل. |
depois de ter sido descoberto este novo mundo, e a Lua, as pessoas começaram logo a pensar como chegar até lá. | TED | وبمجرد أن اُكتشِف هذا العالم الجديد والقمر وبدأ الناس على الفور بالتفكير في كيفية السفر إلى هناك. |
assim que chegar, podes apanhar as tuas miúdas e sair. | Open Subtitles | وبمجرد أن يصلن إلى هنا، يمكنك أخذ فتياتك والرحيل. |
assim que te livraste dele, livraste-te de mim, admite. | Open Subtitles | وبمجرد أن تخلصت منه، تخلصت مني اعترف بهذا |
assim que puxei aquelas calças terríveis até à cintura e as apertei bem com um cinto, quase instantaneamente, desenvolvi o que apenas pode ser chamado de arrogância. | TED | وبمجرد أن ارتديت هذه السراويل، طورت على الفور شعورًا بالخيلاء. |
Ele prometeu assinar quando terminar a cerimónia... e Uma vez que o seu nome esteja na linha ponteada... | Open Subtitles | لقد وعد أنه سيوقع بنهاية المراسم وبمجرد أن يصبح اسمه على السطر المنقط أبلغه سلامي |
E Uma vez que a lei está escrita, nem mesmo o próprio rei pode mudá-lo. | Open Subtitles | بالنسبة للمك لا يجوز له أن يخطأ وبمجرد أن يُكتب القانون حتى الملك نفسه لا يمكنه تغييره |
logo que o avião dele aterra, ela levanta voo, voando para leste. | TED | وبمجرد أن تحط طائرته علي أرض المطار تقلع طائرتها متجهه شرقًا هذه المرة |
logo que os compreendemos, abre-se um conjunto muito diferente de soluções que deveriam ser oferecidas às pessoas em conjunto com a opção de tomar antidepressivos químicos. | TED | وبمجرد أن نفهمها، تتاح لنا مجموعة مختلفة من الحلول التي يجب أن تكون متاحة للناس إلى جانب مضادات الاكتئاب الكيميائية. |
E quando ela atravessar o selo, eu ficarei livre. | Open Subtitles | وبمجرد أن تعبر على الدائرة سوف أكون حراً |
E, quando eles olharam nos olhos das pessoas que os tinham criado, não havia garantia de que se voltariam a ver na vida. | TED | وبمجرد أن نظروا في أعين هؤلاء الذين ربوهم، علموا أنه لا ضمانات على أنهم قد يرونهم أحياء مرة أخرى. |
Mas mal isto esteja resolvido, os nossos negócios convosco têm de ser considerados completos. | Open Subtitles | وبمجرد أن يتم إنهاء كل هذا، فعملنا معكم يجب أن يتم اعتباره مكتملاً ... |