"وبمرور" - Traduction Arabe en Portugais

    • Com o passar do
        
    • e com o
        
    • longo do
        
    • medida que o
        
    • À medida que
        
    • o passar dos
        
    • longo dos anos
        
    E, Com o passar do tempo, estamos a descobrir que cada vez mais pessoas estão a cooperar connosco. Open Subtitles .. وبمرور الوقت، نجد أن هناك أشخاص أكثر يتعاونون عنا
    Com o passar do tempo, a caixa será enterrada. Open Subtitles وبمرور السنين سيمضي العالم فيطريقه،وستُدفنالكابينة...
    Com o passar do tempo a situação piorou. Open Subtitles وبمرور الوقت الموقف أزداد سوءاً
    Quanto mais eu lutava, mais "sites" eu descobria e com o tempo, mais visualizações e partilhas tinham as minhas imagens, às dezenas de milhares. TED كلما حاربت أكثر. كلما اكتشفت كثير من المواقع، وبمرور الوقت، كلما زادت مشاهدة ونشر صوري بعشرات الآلاف.
    E ao longo do tempo, parece que esquecemos isto, ou parece que deixamos de nos preocupar. TED وبمرور الزمن، يبدو أننا ننسى هذا، أو يبدو أننا نتوقف عن الاهتمام.
    Contudo, à medida que o tempo ia passando, a doença parecia abrandar. Open Subtitles ومع ذلك , وبمرور الوقت شعرت ان المرض كان يتحرك ببطء
    Mas com o passar dos anos nós criámos uma nova. Open Subtitles وبمرور السنوات ، كونا لأنفسنا عائلة جديدة وقد كانت لهذه العائلة ، لكم جميعاً
    E, ao longo dos anos, habituou-se à crítica corrosiva e à controvérsia sobre o seu trabalho. TED وبمرور السنوات، كانت قد اعتادت على النقد اللاذع والجدل المُثار حول عملها.
    Com o passar do tempo, aprendi que a sua vastidão esconde segredos importantes e que também é capaz de proteger o meu. Open Subtitles وبمرور الوقت، تعلّمت أيضًا أنّ اتساعه هذا ينطوي على أسرار أعظم والقدرة على احتواء أسراري...
    Com o passar do tempo, ganhei-lhe o coração. Open Subtitles وبمرور الوقت، فزتُ بقلبها.
    Com o passar do tempo, eles ficam mais fortes. Open Subtitles وبمرور الوقت يصبحون أقوياء
    Mas, Com o passar do tempo, alguns começaram a buscar o coração de Te Fiti. Open Subtitles وبمرور الوقت، سعى البعض نحو قلب "تيفيتي
    E Com o passar do tempo saramos. Open Subtitles وبمرور الوقت، تشفي جراحنا
    Com o passar do tempo, o menino conhecido como J.J. Greystoke... já tinha deixado de existir. Open Subtitles وبمرور الوقت، الفتى الذي عُرف من قبل بـ(جي جي غريستوك) لم يعد موجوداً ...
    Com o passar do tempo, a civilização cresceu e a prosperidade floresceu, graças à continuidade dos atos heróicos do Superman e da sua Liga da Justiça. Open Subtitles وبمرور الوقت , نمت الحضارة وازدهر الرخاء... بفضل أعمال (سوبرمان) البطولية المستمرة وإتحاده للعدالة
    e com o tempo, os meus amigos fariam exactamente isso. Open Subtitles وبمرور الوقت، هذا ما سيفعله بالضبط أصدقائي
    E lentamente, ao longo do tempo, voltam muitas vezes a tópicos difíceis, com um pouco mais de empatia a cada vez, um pouco mais de delicadeza, um pouco mais de curiosidade. TED وبالتدريج، وبمرور الوقت، يترددون مرارًا وتكرارًا إلى مواضيع شائكة، في كل مرة مع تعاطف أكثر، وتقارب أكثر، وفضول أكبر.
    Estão a ver, havia grades. E à medida que o Vishna ia crescendo, o que é que cresce também? TED كما تعلمون هناك زانزن. وبمرور الوقت الذين كبر فيه فيشنا ما يعني أن كل شئ يكبر؟ عقلك يكبر
    Suponho que tenha começado a observá-la há um ano e, gradualmente, com o passar dos meses, ela tornou-se importante para mim. Open Subtitles بدأت بملاحظتها قبل عام من الآن وبالتدريج وبمرور الشهور اصبحت هامة بالنسبة لي
    Ao longo dos anos, estas gravuras passaram a tomar a cor vermelha, a cor do sangue, um símbolo de paixão. TED وبمرور الوقت بدأت الصور تتلون بالأحمر، لون الدم، رمز العاطفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus