Mas tornaram-se mais pessoais e começou a recebê-las em casa. | Open Subtitles | لكن ثمّ أصبحوا أكثرَ شخصيةً وبَدأَ بالذِهاب إلى بيتِها. |
O Coronel pôs o rádio nuns arbustos afastados da nossa posiçao e começou a transmitir, criando uma distracçao. | Open Subtitles | زَرعَ العقيدُ * أونيل * الراديو الخاص بى تحت الضغط فى الموقع وبَدأَ بالإذاعة ليقوم بعمليه تشتيت |
Winger diz... que você a encontrou na recepção de um hotel... e começou a gritar com ela. | Open Subtitles | الآنسة. وينجير تَقُولُ بأنّك واجهتَها في a غرفة جلوس فندقِ وبَدأَ بالصُراخ فيها. |
Quando ele pegou naquela faca e começou a... | Open Subtitles | عندما سَحبَ ذلك سكين وبَدأَ |
Mas os outros pássaros reconheceram a sua próprias plumagem... e começaram a despená-lo. | Open Subtitles | لكن الطيورَ الأخرى عَرفَت ريشُها وبَدأَ بتَجرِيده منه |
Viu matar um homem, e o filho também, pontapearam a mulher para o chão, e começaram a tirar-lhe a roupa, e apanharam o bebe pelos pés, e atiraram-no ao chão. | Open Subtitles | رَفسوا الإمرأةَ في المعدةِ وبَدأَ بخَلْع ملابسِها. أَخذَ أحدهمُ الطفل الرضيعَ بالأقدامِ و شَدّتْها ضدّ الشجرةِ، لذا الطفل الرضيع ضَربَها كَانَ عِنْدَها. |
Estava ali, e começaram a estourar e a fritar no balcão. | Open Subtitles | - نعم. أنا كُنْتُ هناك، وهذه البيضِ قَفزَ من قذائفِهم... وبَدأَ الطَبْخ على العدّادِ. |