e aconselho-a a que, daqui em diante, pense mais cuidadosamente e aja com mais cautela. | Open Subtitles | وأحثكِ أن تفكري وتتصرفي بحذر مرةً أخرى في المستقبل |
Ou podes deixar as suspeitas crescerem até te transformarem na rainha do gelo e a agires como se ele fosse invisível. | Open Subtitles | أو أن تدعي شكوكِ تنمو حتى تتحولي الى ملكه الجليد وتتصرفي كأنه غير موجود |
Acho que devias voltar e tratar tu disto. | Open Subtitles | اعتقد انكي بجب ان تعودي وتتصرفي في هذا الموضوع بمعرفتك |
Tens de confiar no teu instinto e agir depressa, sempre. É uma questão de vida ou morte. | Open Subtitles | لا بدّ أن تثقي في حدسك وتتصرفي سريعاً دائماً، إنها مسألة حياة أو موت |
Rezamos para que regresseis para o vosso legítimo esposo e vos comporteis como uma esposa cristã se deve comportar. | Open Subtitles | ندعو أن تعودي إلى زوجك الشرعي وتتصرفي كما يفترض على أية زوجة مسيحية أن تتصرف |
Sophie, se tu tentasses e re-ganhasses alguma compostura | Open Subtitles | - - ألا يمكنك أن تهدئي وتتصرفي بشكل طبيعي |
Não podes destruir a festa do meu irmão e agir como uma egoísta. | Open Subtitles | لا تقتحمي حفلة أخي وتتصرفي كوحش اناني |
Pára de bater os pés, procura os teus brinquedos, como uma boa menina, e age como a Primeira Dama dos EUA. | Open Subtitles | أنهي هذا! حان الوقت لكي تكوني فتاة جيدة وتتصرفي كالسيدة الأولى للولايات المتحدة. |