"وتتوقف" - Traduction Arabe en Portugais

    • e parar
        
    • e pare
        
    • e paras
        
    • pára
        
    Reconfigura-se e, a seguir, consegue chegar à mais alta concentração da comida naquele sistema e parar aí. TED تقوم بإعادة تشكيل نفسها، ثم واقعاً تتمكن من بلوغ التركيز الأعلى للغذاء داخل النظام وتتوقف هناك.
    Bem, se calhar devias ter noção das minhas limitações e parar de esperar que eu seja uma pessoa que não sou. Open Subtitles حسناً, ربما يجب ان تدرك محدوديّتي وتتوقف عن توقع أن اكون شخصاً مختلفاً
    Dirija para diferentes locais e pare, indo para empresas de negócios normais em áreas de estacionamentos abertos enquanto que a sua equipa que o segue, fica de olhos nos carros em cada paragem. Open Subtitles تقود إلى أماكن مختلفة وتتوقف تذهب إلى أعمال عادية في آماكن فيها الكثير من مواقف السيارات عندما يكون فريق ملاحقيك
    Afaste todas as memórias dolorosas e pare de ser escravo do seu passado. Open Subtitles يمسح كل تلك الذكريات المؤلمة وتتوقف عن أن تكون عبدا لماضيك
    Por isso, porque não vais para casa e paras de matar pessoas? Open Subtitles لذلك, لما لا تذهب لمنزلك وتتوقف عن قتل الناس?
    Não sei o que se passa contigo, mas se não fechas a merda da matraca e paras de embirrar comigo, transformo-me num dobermann e desfaço-te a tromba à dentada. Open Subtitles الآن، لا أعلم ما مشكلتك، لكن إن لم تخرص وتتوقف عن العبث معي، سأتحول إلى كلب دوبرمان
    pára de assumir todas as responsabilidades. Open Subtitles لماذا لاتسدي لنا معروفاً وتتوقف عن تحمل هذا ذنب
    Fale para a sua mãe voltar e parar de agir como uma idiota. Open Subtitles أخبري أمكِ أن تعود للمنزل وتتوقف عن التصرف كالحمقاء
    Tens de aprender o nome dela e parar de a tratar como uma criada. Open Subtitles يجب ان تتعلم اسمها وتتوقف عن معاملتها وكأنها الخادمة
    Pode sentar-se e parar com os guinchos e os queixumes? Open Subtitles هل يمكنك أن تجلس وتغلق فمك وتتوقف عن الزعاق والتذمر؟
    Estou a falar de consciência na alimentação: aprender a entender os sinais do nosso corpo para só comer quando temos fome e parar quando estivermos saciados, porque grande parte do ganho de peso deve-se a comer quando não temos fome. TED أنا أتحدث عن الأكل وعياً: تعلم كيفية فهم إشارات الجسم حتى تآكل عندما تكون جائع وتتوقف عندما تكون متخم، لأن زيادة الوزن الكثير يؤدي الى تناول الطعام عندما لم تكون جائع.
    "Um destes relógios vai abrandar e parar antes do outro "e vai alterar a simetria deste trabalho." TED ستتباطأ وتتوقف إحدى الساعاتين عن العمل قبل الأخرى وستقوم بتغيير تطابق العمل الفني".
    Diga-lhe que siga a sua felicidade e pare de esbanjar as dádivas do Grande Espírito. Open Subtitles أخبرها أن تتبع نعمتها... وتتوقف عن تذبير ... هدايا الروح العظيمة
    Se quer o meu respeito, prenda estes criminosos e pare de empatar. Open Subtitles - لا , ايها القبطان اذا كنت تريد احترامي , سوف تقبض على هولاء المجرمين وتتوقف عن المماطلة
    Por que não voltas para o teu tempo e paras de estragar o meu? ! Open Subtitles ربما تعود لأيامك وتتوقف عن تدمير أيامي
    Porque é que não esqueces essa merda e paras de me tentar envolver no teu cabaret? Open Subtitles " لماذا لاتذهب إلي جلالاته وتخبره..." "وتتوقف عن إقحامي في حانتك؟ ..."
    'Porque é que não esqueces essa merda... '...e paras de me tentar envolver no teu cabaret? Open Subtitles " لماذا لاتذهب إلي جلالاته..." "وتتوقف عن إقحامي في حانتك؟"
    Da próxima vez, pára de respirar noutra cidade. Open Subtitles وتتوقف عن التنفس فى مدينة اخرى المرة القادمة ؟
    Joey, sai já daí e pára de te armares em bebé! Open Subtitles جوي، سوف تأتي للتو هنا وتتوقف عن أن تكون مثل هذا الطفل؟
    Eu digo-lhe que dei uma vista de olhos, que vocês estão a fazer um bom trabalho, e ela pára de telefonar. Open Subtitles أخبرها أنني نظرت في القضية وقد صنعتم عملاَ جيداَ وتتوقف عن الاتصال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus