Reconfigura-se e, a seguir, consegue chegar à mais alta concentração da comida naquele sistema e parar aí. | TED | تقوم بإعادة تشكيل نفسها، ثم واقعاً تتمكن من بلوغ التركيز الأعلى للغذاء داخل النظام وتتوقف هناك. |
Bem, se calhar devias ter noção das minhas limitações e parar de esperar que eu seja uma pessoa que não sou. | Open Subtitles | حسناً, ربما يجب ان تدرك محدوديّتي وتتوقف عن توقع أن اكون شخصاً مختلفاً |
Dirija para diferentes locais e pare, indo para empresas de negócios normais em áreas de estacionamentos abertos enquanto que a sua equipa que o segue, fica de olhos nos carros em cada paragem. | Open Subtitles | تقود إلى أماكن مختلفة وتتوقف تذهب إلى أعمال عادية في آماكن فيها الكثير من مواقف السيارات عندما يكون فريق ملاحقيك |
Afaste todas as memórias dolorosas e pare de ser escravo do seu passado. | Open Subtitles | يمسح كل تلك الذكريات المؤلمة وتتوقف عن أن تكون عبدا لماضيك |
Por isso, porque não vais para casa e paras de matar pessoas? | Open Subtitles | لذلك, لما لا تذهب لمنزلك وتتوقف عن قتل الناس? |
Não sei o que se passa contigo, mas se não fechas a merda da matraca e paras de embirrar comigo, transformo-me num dobermann e desfaço-te a tromba à dentada. | Open Subtitles | الآن، لا أعلم ما مشكلتك، لكن إن لم تخرص وتتوقف عن العبث معي، سأتحول إلى كلب دوبرمان |
pára de assumir todas as responsabilidades. | Open Subtitles | لماذا لاتسدي لنا معروفاً وتتوقف عن تحمل هذا ذنب |
Fale para a sua mãe voltar e parar de agir como uma idiota. | Open Subtitles | أخبري أمكِ أن تعود للمنزل وتتوقف عن التصرف كالحمقاء |
Tens de aprender o nome dela e parar de a tratar como uma criada. | Open Subtitles | يجب ان تتعلم اسمها وتتوقف عن معاملتها وكأنها الخادمة |
Pode sentar-se e parar com os guinchos e os queixumes? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تجلس وتغلق فمك وتتوقف عن الزعاق والتذمر؟ |
Estou a falar de consciência na alimentação: aprender a entender os sinais do nosso corpo para só comer quando temos fome e parar quando estivermos saciados, porque grande parte do ganho de peso deve-se a comer quando não temos fome. | TED | أنا أتحدث عن الأكل وعياً: تعلم كيفية فهم إشارات الجسم حتى تآكل عندما تكون جائع وتتوقف عندما تكون متخم، لأن زيادة الوزن الكثير يؤدي الى تناول الطعام عندما لم تكون جائع. |
"Um destes relógios vai abrandar e parar antes do outro "e vai alterar a simetria deste trabalho." | TED | ستتباطأ وتتوقف إحدى الساعاتين عن العمل قبل الأخرى وستقوم بتغيير تطابق العمل الفني". |
Diga-lhe que siga a sua felicidade e pare de esbanjar as dádivas do Grande Espírito. | Open Subtitles | أخبرها أن تتبع نعمتها... وتتوقف عن تذبير ... هدايا الروح العظيمة |
Se quer o meu respeito, prenda estes criminosos e pare de empatar. | Open Subtitles | - لا , ايها القبطان اذا كنت تريد احترامي , سوف تقبض على هولاء المجرمين وتتوقف عن المماطلة |
Por que não voltas para o teu tempo e paras de estragar o meu? ! | Open Subtitles | ربما تعود لأيامك وتتوقف عن تدمير أيامي |
Porque é que não esqueces essa merda e paras de me tentar envolver no teu cabaret? | Open Subtitles | " لماذا لاتذهب إلي جلالاته وتخبره..." "وتتوقف عن إقحامي في حانتك؟ ..." |
'Porque é que não esqueces essa merda... '...e paras de me tentar envolver no teu cabaret? | Open Subtitles | " لماذا لاتذهب إلي جلالاته..." "وتتوقف عن إقحامي في حانتك؟" |
Da próxima vez, pára de respirar noutra cidade. | Open Subtitles | وتتوقف عن التنفس فى مدينة اخرى المرة القادمة ؟ |
Joey, sai já daí e pára de te armares em bebé! | Open Subtitles | جوي، سوف تأتي للتو هنا وتتوقف عن أن تكون مثل هذا الطفل؟ |
Eu digo-lhe que dei uma vista de olhos, que vocês estão a fazer um bom trabalho, e ela pára de telefonar. | Open Subtitles | أخبرها أنني نظرت في القضية وقد صنعتم عملاَ جيداَ وتتوقف عن الاتصال |