"na saúde e na doença, esquecendo todas as outras, | Open Subtitles | وتحافظ عليهـا في المرض والصحة، وأن تتجنب الآخرين |
Por isso, não as revistas às camas e inspecções não são necessárias. | Open Subtitles | إذا لا داعي لتفقد الزنزانات بتحافظ على الوقت وتحافظ على المال |
Irá amá-la, confortá-la, honrá-la e mantê-la na saúde e na doença? | Open Subtitles | هل ستحبها ، وتريحها وتكرِّمها وتحافظ عليها في المرض والصحة؟ |
Uma mulher pode deixar de trabalhar e ainda ser uma parceira atraente. | TED | المرأة بإمكانها ان تترك القوة العاملة وتحافظ على جاذبيتها كشريك. |
Quer mantê-los quentes, protegê-los e mantê-los quentes. | TED | إنها تريد أن تبقيهم دافئين. تحميهم وتحافظ على دفئهم. |
As histórias falam-nos do que as sociedades valorizam, oferecem-nos lições e transmitem e preservam a nossa História. | TED | القصص تحكي لنا ما هي قيمة المجتمعات، تقدم لنا العبر، وتشارك وتحافظ على تاريخنا. |
As estrelas são basicamente máquinas de fusão que se auto-organizaram e autossustentaram durante milhares de milhões de anos esta ordem contra a entropia do mundo. | TED | النجوم هي أساسا آلات اندماج نووي تنظم وتحافظ على ذاتها لملايير السنين. هذا النظام مقابل انتروبيا العالم. |
Confiança, responsabilidade, suportar o peso das tuas opções... passar o resto da vida a viver para elas... e sobretudo, não ferir o objecto do teu amor. | Open Subtitles | ان تزن اختيارك واحاسيسك وقضاء بقية حياتك لأجلها وتحافظ عليها وفوق كل شيء ألا تؤذي من تحب |
O amor não aparece todos os dias e quando aparece, tem que se agarrar a ele. | Open Subtitles | ,ان الحب لا ياتى كل يوم لكنه عندما ياتى عليك ان تلحقه وتحافظ عليه |
O teu plano é... Esperar que ela renasça enfiar a espada do gajo ai nela a resgatar o meu amigo A curar a tua filha, acabando com a maldição e salvando o mundo | Open Subtitles | دعنى افهم ذلك ان تنهض روحه لتلصقها بالسيف وهذا ينقذ رجلى وتحافظ على ابنتك وتنقذ العالم |
Vai levar-te para uma casa, com uma boa família que vai cuidar de ti e manter-te a salvo. | Open Subtitles | بل إلى منزل. لتكون مع عائلة لطيفة ترعاك. وتحافظ على سلامتك. |
Consegue manter o controlo das florestas e os ricos pastos abertos. | Open Subtitles | تُبقى الغابة دائماً في حدودها وتحافظ على وجود المراعي الغنية مفتوحه |
Portanto, isto reforça a metade superior da igreja e mantém estas paredes rígidas quando o vento soprar. | Open Subtitles | إذاً، هذه سوف تدعم النصف العلوي من الكنيسة وتحافظ على جعل هذه الجدران ثابتة عندما تهب الرياح |
Portanto, isto reforça a metade superior da igreja e mantém estas paredes rígidas quando o vento soprar. | Open Subtitles | إذاً، هذه سوف تدعم النصف العلوي من الكنيسة وتحافظ على جعل هذه الجدران ثابتة عندما تهب الرياح |
Só tinhas de dar-lhes a mão e deixá-los satisfeitos. | Open Subtitles | وكل ما تعمله هو أن تمسك يدينا وتحافظ على توازنها.. |
- Eu vejo uma miúda linda, que se alimentou bem e exercitou-se. | Open Subtitles | شابة جميلة والتي كانت تأكل بشكل جيد وتحافظ على رشاقتها |
Não dá para matar o Presidente e manter as mãos limpas. | Open Subtitles | أنتَ لا تقوم بقتل الرئيس وتحافظ على يديك نظيفتين في آن واحد |
e com o Brasil a manter uma vantagem insuperável de um golo, com 28 minutos para jogar, vamos dar uma olhada aos árbitros. | Open Subtitles | وتحافظ البرازيل التي لا تقهر ،على تفوقها بهدف واحد ،مع 28 دقيقة متبقية للعب .لنلقي نظرة على الحكّام |
Prometes ama-la, honrá-la, e ficar com ela na doença e na saúde, esquecendo os outros, sendo-lhe fiel para toda a vida? | Open Subtitles | هل تقسم بأن تحبها وتحفظ شرفها وتحافظ عليها في الشدّة والرخاء, ولأجل الجميع وتكون مُخلصاً لها طالما انكم ستعيشون معاً؟ |
Ou éreis covarde demais para fazer a escolha mais difícil e preservar a vossa honestidade? | Open Subtitles | وكنت جباناً بأن تفعل الصعب وتحافظ على أخلاقك؟ |