Então, quando os sentimentos ocasionais vierem ao de cima, só tenho de confiar no meu instinto, por mais difícil que seja, e perceber que acabámos por uma razão. | Open Subtitles | لذا عندما تظهر المشاعر العابرة، يجب فقط أن تثق بنفسك، رغم صعوبة الأمر، وتدرك أنّكما قد انفصلتما لسبب. |
Um dia ela vai acordar e perceber que casou-se com o homem errado. | Open Subtitles | لأنك ذات يوم ستصحو وتدرك أنها تزوجت الشخص الخطأ |
Nunca mais. Tens que parar e perceber que acabou. | Open Subtitles | لا بد أن تتوقف وتدرك أنه أنتهى |
Olhar para lá do golfo e saber que há mais alguém como tu. | Open Subtitles | بل أن تنظر عبر الهاوية وتدرك أنّه ثمّة شخص آخر مثلكَ |
Quero dizer, só de olhar para aquela menina pequenina e saber que podes não estar por perto no seu casamento... | Open Subtitles | .. أعني، عندما تنظر لتلك الفتاة الصغيرة .. وتدرك أنك قد لا تحضر زواجها |
A primeira revolução começa quando mudas a maneira de como olhas para as coisas e vês que pode haver outra maneira de olhar para elas que não foi-te mostrada. | Open Subtitles | الثورة الأولى هي عندما تغيّر رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى للنظر إلى ذلك لم تظهر لك من قبل |
A primeira revolução começa quando mudas a maneira sobre como olhas para as coisas e vês que pode haver outra maneira de olhar para elas que não foi-te mostrada. | Open Subtitles | الثورة الأولى هي عندما تغيّر رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى للنظر إلى ذلك لم تظهر من قبل |
E um dia esse carro atira-nos a mala para o relvado, assim, enfiamo-nos num avião e percebemos que... | Open Subtitles | و في أحد الأيام هذه السيارة ترمي حقيبة الملابس في الحديقة فتصعد على متن الطائرة وتدرك |
Um dia, vais acordar e perceber que a morte do Ruben não foi culpa tua. | Open Subtitles | ذات يوم ستستيقظ وتدرك أن وفاة " روبين " ليست غلطتك |
Quando é que vais acordar e perceber que tu é que és dispensável? | Open Subtitles | متى ستصحو وتدرك أنك أنت العبء الحقيقي؟ |
Ela vai perdoar os meus erros e perceber que a amo. | Open Subtitles | وستسامحنى وتدرك أننى أحبها |
Ela tem de enfrentar o mundo de frente, sentar-se no bar, no hall, ou onde decidiram encontrar-se, e então ela tem de o olhar nos olhos e saber que vai ter de negociar uma quantia pelo seu corpo. | Open Subtitles | عليها أن تتزين وأن تخرج للعالم وأن تجلس في الحانة أو البهو أو أي مكان اتفقا على اللقاء فيه ثم تنظر الفتاة في عينيه وتدرك |
A primeira revolução é quando mudas de ideias sobre como olhas para as coisas e vês que há outra maneira de olhar para elas a qual não foi mostrada. | Open Subtitles | "وتدرك أنّ ثمّة طريقة أخرى للنظر إليها لم تظهر لك" |
A primeira revolução é quando mudas de ideias sobre como olhas para as coisas e vês que há outra maneira de olhar para elas que não foi mostrada. | Open Subtitles | "وتدرك أنّه قد تكون ثمّة طريقة أخرى للنظر إليها لم تبدو لك من قبل" |
É difícil quando percebemos que apesar de décadas do que parecia ser amadurecimento e ganho de experiência, não mudamos absolutamente nada. | Open Subtitles | من الوقاحة أن تستيقظ وتدرك أنه برغم من عقود مما كنت تظنه نضوجًا وخبرة أنك لم تتغير على الإطلاق |