Prue, como foste capaz de ficar ali parada e deixá-lo morrer? | Open Subtitles | برو، كيف استطعتِ الوقوف هناك وتركه ليموت؟ |
Você não é capaz de desmembrar uma pessoa, mas é perfeitamente capaz de matar um homem por dinheiro e deixá-lo lá, para que alguém o encontrasse morto no chão. | Open Subtitles | لم يكن بإمكانك أن تقطع شخصا لاجزاء ولكنك قادر على قتل شخص من أجل المال وتركه هناك |
Talvez a memória da mãe a levá-lo ao supermercado e deixá-lo lá quando era miúdo. | Open Subtitles | ربما يريد تطهير ذاكرته بأمه باصطحابه إلى السوق التجاري وتركه هناك عندما . كان في التاسعة من عمره |
Quem estava com ele esfaqueou-o e deixou-o na água para morrer. | Open Subtitles | أي كان من معه فقد طعنه وتركه في الماء ليموت |
Arrancou-lhe a perna e deixou-o quase morto no meio de nada. | Open Subtitles | ,قضم ساقه وتركه يصارع الموت في عمق المناطق النائية |
Isso significa que alguém o levou para ali... montou-o, limpou-o bem... e deixou-o lá. | Open Subtitles | ذلك يعني بأنّ شخص ما جلبه هناك وضعه فوق مسحه لتنظيفه وتركه هناك لماذا؟ |
O alívio de ser capaz de dar ao mundo outra pessoa, e deixar acontecer. | Open Subtitles | إغاثة لتقديم للعالم شخص آخر وتركه أن يكون فيه فحسب |
Não consigo ficar parado e deixá-lo manter-nos como reféns. | Open Subtitles | لا يمكننا البقاء ساكنين وتركه يحتجزنا كرهائن |
Vamos buscar o barco e deixá-lo aqui. | Open Subtitles | أظن أن علينا أخذ القارب وتركه هنا |
Encontrar o equilíbrio entre a sociabilização e deixá-lo ser quem ele é. | Open Subtitles | الجواب الوجيز ...كما تعرف محاولة إيجاد ذلك الميزان ...بين تكييفه وتركه يكون كما هو |
e deixá-lo dar-me um tiro com uma bala da guerra civil? | Open Subtitles | وتركه يركل مؤخرتي بحربه الأهلية؟ |
Então, o teu plano é fugir e deixá-lo aqui? | Open Subtitles | إذاً تخططين للهروب وتركه هنا؟ |
Annie, eles não o querem prender querem dar-lhe a volta, novamente, e deixá-lo lá fora. | Open Subtitles | (آني)، هم لا يريدون إعتقاله. يريدون إعادته من حيث أتى وتركه بالخارج هناك. |
Alguém lhe disparou três vezes na cabeça e deixou-o ao pé do seu carro na margem da estrada. | Open Subtitles | احدهم اطلق النار عليه ثلاث مرات في راسه وتركه في سيارته في منتصف الطريق |
O atirador matou a mulher e deixou-o vivo e a chibar-se a ti. | Open Subtitles | أن الجاني قتل المرأة وتركه حيّا ليتحدّث إليك |
Isto não tem piada, mas alguém na tua organização pôs fogo num homem e deixou-o queimar vivo. | Open Subtitles | هذا ليس مسلياً أبداً، ولكن إسمعي هناكَ شخصٌ ما في مؤسستكِ أضرم النار بالرجل وتركه يحترق على قيد الحياة |
Isto não tem piada, mas alguém na tua organização pôs fogo num homem e deixou-o queimar vivo. | Open Subtitles | هذا ليس مسلياً أبداً، ولكن إسمعي هناكَ شخصٌ ما في مؤسستكِ أضرم النار بالرجل وتركه يحترق على قيد الحياة |
Arrancou-lhe a língua e deixou-o ali ficar numa poça de sangue no chão. | Open Subtitles | واقتلع لسانه وتركه مُستلقيًا في كومةٍ مِن الدماء على الأرضِ. |
O pai levou-o lá para fora e deixou-o nos degraus da frente, para a ambulância o levar. | Open Subtitles | أجل، جره أبي إلى الخارج وتركه على المدخل الأمامي كي تأتي سيارة الإسعاف وتأخذه |
Porque matar todas estas pessoas e deixar isto para trás? | Open Subtitles | لِمَ قتل كلّ هؤلاء النّاس وتركه الجهاز هُنا؟ |
A única maneira de aliviar a pressão é abrindo as comportas... e deixar jorrar. | Open Subtitles | والوسيلة الوحيدة لتخفيف الضغط هو بفتح أبواب السدّ وتركه يتدفّق |
Foi a única coisa que deixou em herança e deixou-ma a mim. | Open Subtitles | هذا الشئ الوحيد الذي تركه لجميع أفراد العائلة وتركه لي |