"وتركه" - Traduction Arabe en Portugais

    • e deixá-lo
        
    • e deixou-o
        
    • e deixar
        
    • e deixou-ma
        
    Prue, como foste capaz de ficar ali parada e deixá-lo morrer? Open Subtitles برو، كيف استطعتِ الوقوف هناك وتركه ليموت؟
    Você não é capaz de desmembrar uma pessoa, mas é perfeitamente capaz de matar um homem por dinheiro e deixá-lo lá, para que alguém o encontrasse morto no chão. Open Subtitles لم يكن بإمكانك أن تقطع شخصا لاجزاء ولكنك قادر على قتل شخص من أجل المال وتركه هناك
    Talvez a memória da mãe a levá-lo ao supermercado e deixá-lo lá quando era miúdo. Open Subtitles ربما يريد تطهير ذاكرته بأمه باصطحابه إلى السوق التجاري وتركه هناك عندما . كان في التاسعة من عمره
    Quem estava com ele esfaqueou-o e deixou-o na água para morrer. Open Subtitles أي كان من معه فقد طعنه وتركه في الماء ليموت
    Arrancou-lhe a perna e deixou-o quase morto no meio de nada. Open Subtitles ,قضم ساقه وتركه يصارع الموت في عمق المناطق النائية
    Isso significa que alguém o levou para ali... montou-o, limpou-o bem... e deixou-o lá. Open Subtitles ذلك يعني بأنّ شخص ما جلبه هناك وضعه فوق مسحه لتنظيفه وتركه هناك لماذا؟
    O alívio de ser capaz de dar ao mundo outra pessoa, e deixar acontecer. Open Subtitles إغاثة لتقديم للعالم شخص آخر وتركه أن يكون فيه فحسب
    Não consigo ficar parado e deixá-lo manter-nos como reféns. Open Subtitles ‫لا يمكننا البقاء ساكنين ‫وتركه يحتجزنا كرهائن
    Vamos buscar o barco e deixá-lo aqui. Open Subtitles أظن أن علينا أخذ القارب وتركه هنا
    Encontrar o equilíbrio entre a sociabilização e deixá-lo ser quem ele é. Open Subtitles الجواب الوجيز ...كما تعرف محاولة إيجاد ذلك الميزان ...بين تكييفه وتركه يكون كما هو
    e deixá-lo dar-me um tiro com uma bala da guerra civil? Open Subtitles وتركه يركل مؤخرتي بحربه الأهلية؟
    Então, o teu plano é fugir e deixá-lo aqui? Open Subtitles إذاً تخططين للهروب وتركه هنا؟
    Annie, eles não o querem prender querem dar-lhe a volta, novamente, e deixá-lo lá fora. Open Subtitles (آني)، هم لا يريدون إعتقاله. يريدون إعادته من حيث أتى وتركه بالخارج هناك.
    Alguém lhe disparou três vezes na cabeça e deixou-o ao pé do seu carro na margem da estrada. Open Subtitles احدهم اطلق النار عليه ثلاث مرات في راسه وتركه في سيارته في منتصف الطريق
    O atirador matou a mulher e deixou-o vivo e a chibar-se a ti. Open Subtitles أن الجاني قتل المرأة وتركه حيّا ليتحدّث إليك
    Isto não tem piada, mas alguém na tua organização pôs fogo num homem e deixou-o queimar vivo. Open Subtitles هذا ليس مسلياً أبداً، ولكن إسمعي هناكَ شخصٌ ما في مؤسستكِ أضرم النار بالرجل وتركه يحترق على قيد الحياة
    Isto não tem piada, mas alguém na tua organização pôs fogo num homem e deixou-o queimar vivo. Open Subtitles هذا ليس مسلياً أبداً، ولكن إسمعي هناكَ شخصٌ ما في مؤسستكِ أضرم النار بالرجل وتركه يحترق على قيد الحياة
    Arrancou-lhe a língua e deixou-o ali ficar numa poça de sangue no chão. Open Subtitles واقتلع لسانه وتركه مُستلقيًا في كومةٍ مِن الدماء على الأرضِ.
    O pai levou-o lá para fora e deixou-o nos degraus da frente, para a ambulância o levar. Open Subtitles أجل، جره أبي إلى الخارج وتركه على المدخل الأمامي كي تأتي سيارة الإسعاف وتأخذه
    Porque matar todas estas pessoas e deixar isto para trás? Open Subtitles لِمَ قتل كلّ هؤلاء النّاس وتركه الجهاز هُنا؟
    A única maneira de aliviar a pressão é abrindo as comportas... e deixar jorrar. Open Subtitles والوسيلة الوحيدة لتخفيف الضغط هو بفتح أبواب السدّ وتركه يتدفّق
    Foi a única coisa que deixou em herança e deixou-ma a mim. Open Subtitles هذا الشئ الوحيد الذي تركه لجميع أفراد العائلة وتركه لي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus