| e dado aquilo em que me tornei e a forma como tratei as pessoas, não posso virar-me para mais ninguém. | Open Subtitles | بإعتبار طبيعتي وتعاملي مع الناس، فليس لي ملاذ سواك، أحتاج إلى مساعدتك |
| Por isso, vou gritar irracionalmente durante um bocado, e tu vais ter de ficar aqui e levar com isso, está bem? | Open Subtitles | لذا سأصرخ لفترة وجيزة وماعليك سوى أن تقفي هنا وتعاملي مع الموقف، موافقة؟ |
| Por favor, tenha a gentileza de resolver os seus problemas sozinha e não me chatear. | Open Subtitles | الآن، هلاّ خدمتيني من فضلكِ؟ وتعاملي مع مشاكلكِ بنفسكِ وتوقفي عن مضايقتي |
| Que prego às árvores, baptizo galinhas e caso vacas. | Open Subtitles | وكيف أني أقوم بنبش جذور الاشجار وتعاملي مع الابقار والدجاج |
| Ou mata-me aqui e lida com a confusão que te trará. | Open Subtitles | أو اقتليني هنا وتعاملي مع الفوضى التي سيسببها لك هذا الأمر |
| Esquece essa mulher e lida com isso. | Open Subtitles | انسي حول المرأة وتعاملي مع الامر |
| Wendy, devias voltar e começar a ligar às pessoas. | Open Subtitles | ويندي)، عودي إلى الداخل وتعاملي) مع بعض هذه الاتصالات الهاتفية |
| Podias contar-lhe que sabes e lidar com isso. Não. | Open Subtitles | -أخبريه أنكِ تعرفين، وتعاملي مع الأمر |
| Agora, vai lá acima... e dá-lhes um pouco do Mitt. | Open Subtitles | والآن إذهبي للأعلى، وتعاملي (معهم كـ (ميت رومني |
| - e porta-te bem. - Não me porto sempre? | Open Subtitles | وتعاملي بلطف - ألا أفعل دوماً؟ |
| Está bem, vá à porta e aja normalmente. | Open Subtitles | (كارين)! إذهبي إلي الباب وتعاملي معها. |