"وجدنا أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • descobrimos que
        
    • vimos que
        
    • encontrámos
        
    • verificamos que
        
    Durante os testes, descobrimos que as raparigas adoraram o livro. TED و خلال تجربتنا الأولية للكتاب وجدنا أن الفتيات أحببنه.
    SS-R: descobrimos que a coisa mais importante para permitir que os bonobos adquiram linguagem, não é ensiná-los. TED سوزان: لقد وجدنا أن أهم شيء لكي نسمح للبونوبو بتعلم اللغة ليس أن نعلمهم إياها.
    descobrimos que mandá-los para a "terra do nunca" era fácil. Open Subtitles و لقد وجدنا أن جعلهم غير مرئيين أمراً سهلاً
    Os médicos pensavam que a morte era quando a respiração parava e descobrimos que isso não era verdade. Open Subtitles كان يظن الأطباء أن الموت يحدث عند توقف الأنفاس ثم وجدنا أن ذلك لم يكن صحيحاً.
    Curiosamente, no nosso estudo de DHDs de planetas extraterrestres, vimos que a nossa porta consome mais 10% de watts do que as extraterrestres. Open Subtitles المثير للذكر، وجدنا أن بوابتنا تحتاج فقط عشرة بالمئة من إستهلاك البوابات المماثلة
    Mas descobrimos que todas as pessoas nas ruas, são os nossos repórteres, alimentando a nossa sala de redacção com fotografias, com vídeos e com notícias. TED ولكننا وجدنا أن جميع ھؤلاء الناس في الشارع مراسلون لنا، يُغَذون غرفة الأخبار بالصور والفيديو والأخبار.
    Nós descobrimos que a escrita do Indo, insere-se na variação das escritas linguísticas. TED وجدنا أن النص الاندوسي يندرج فعلا ضمن مجموعة من النصوص اللغوية.
    Derivaram-se equações, produziram-se gráficos, e como resultado final descobrimos que a bolha rebenta cada vez mais depressa, de ano para ano. TED تم اشتقاق معادلات، وإنتاج رسوم بيانية، والنتيجة الخام هي أنه وجدنا أن الفقاعة تنفجر بسرعة أكثر فأكثر مع مرور كل سنة.
    E fizemo-los reagir às pessoas, mas descobrimos que as pessoas eram brincalhonas e infantis com eles. TED وجعلناها تتفاعل مع الناس، لكننا وجدنا أن الناس يكونون لعوبين وكالأطفال معهم.
    Ao olharmos para os dados sobre os resultados que surgiram à medida que a complexidade aumentava, descobrimos que o tratamento mais caro não é necessariamente o melhor. TED كما أننا لقد ألقيت نظرة البيانات حول النتائج التي وصلنا كما التعقد زاد، وجدنا أن رعاية أغلى ليس بالضرورة أفضل رعاية.
    descobrimos que as mulheres, num país, parecem-se mais com os homens desse país do que as suas homólogas do outro lado da fronteira. TED وجدنا أن النساء في بلد واحد يشبهون أكثر الرجال في ذلك البلد من نظرائهم الإناث عبر الحدود.
    O que é que descobrimos? descobrimos que as crianças de 6 a 13 anos conseguem ensinar-se a si mesmas num ambiente colaborativo, independentemente de tudo o que pudéssemos medir. TED الى ماذا توصلنا؟ وجدنا أن عمر ستة الى 13 يمكنه أن يعلم نفسه في بيئة موصولة بالإنترنت، بغض النظر عن أي شئ يمكننا قياسه.
    Mas depressa descobrimos que os golfinhos não permaneceriam junto do barco em volta do teclado. TED ولكننا سرعان ما وجدنا أن الدلافين لن تحوم ببساطةٍ حول القارب وتستخدم لوحة المفاتيح.
    descobrimos que a área das cores e a área dos números estão lado a lado no cérebro, na circunvolução fusiforme. TED وجدنا أن منطقة الألوان ومنطقة الأرقام بجوار بعضها البعض في الدماغ، في التلفيف المغزلي.
    descobrimos que a vizinhança ficava entusiasmada e as pessoas eram tão recetivas, que tivemos de arranjar edifícios maiores. TED وجدنا أن ذلك كان مثيرًا جدًا للناس، وأن الناس كانوا متجاوبين جدًا مع العمل، واحتجنا بعدها للعثور على بنايات أكبر.
    Resumindo, descobrimos que o rato velho, em especial o seu cérebro, são maleáveis. TED وخلاصة القول، وجدنا أن دماغ الفأر المسن دماغ طيع.
    descobrimos que os corais, mesmo sem o envolvimento da biologia, ainda preferem o branco e o rosa, as cores de um recife saudável. TED وجدنا أن المرجان، وبدون تدخل بيولوجي، ما زال يفضل اللونين الأبيض والزهري: ألوان الشعاب المرجانية السليمة
    descobrimos que temos uma única via direta para os nossos sentidos, as nossas emoções, até para o nosso corpo. TED حيث وجدنا أن لدينا طريقاً مباشراً وفريداً نصل به لحواسِكم، مشاعركم، وحتي أجسادكم.
    Cada vez que trabalhamos num novo local, descobrimos que cada elemento necessário para construir uma floresta está disponível à nossa volta. TED في كل مرة نعمل في مكان مختلف، وجدنا أن كل عنصر نحتاجه لعمل غابة متاح من حولنا.
    Neste caso, não surpreendentemente, vimos que esses quadrados a piscar apareciam nos sinais do cérebro que estavam a vir da parte de trás da cabeça, que é responsável por processar a informação visual. TED في هذه الحالة، كما هو متوقع، وجدنا أن هذه المربعات الوامضة ظهرت ضمن إشارات أدمغتهم والتي كانت تأتي من مؤخرة رؤوسهم، وهي المنطقة المسؤولة عن معالجة معلوماتك المرئية.
    Mas, quando fomos à Argentina, encontrámos com frequência pinguins totalmente cobertos de petróleo. TED و لكن في الحقيقة حين ذهبنا إلى الأرجنتين وجدنا أن اغلب طيور البطريق مغطاة تماماً بالنفط
    verificamos que é 11 vezes mais poderoso que o "email". TED وقد وجدنا أن هذا أكثر فاعلية ب 11 مرة عن الرسائل الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus