"وحتى إذا" - Traduction Arabe en Portugais

    • E mesmo que
        
    • E mesmo se
        
    E mesmo que tenhas certas sensações quando estás com o James... sensações que não estás habituada a ter... Open Subtitles وحتى إذا كان لديك بعض المشاعر عندما تكونين مع جيمس المشاعر التي لا تستعملينها ليكون لديك
    E mesmo que fosse, ele perceberia este tipo de trabalho. Open Subtitles وحتى إذا هو كَانَ،هو يتفهمْ هذا النوعِ مِنْ العملِ.
    E mesmo que não queiras admitir isso agora, tu também gostas. Open Subtitles وحتى إذا لم ترغب بالاعتراف بذلك الان أنت كذلك تحبها
    E mesmo se acabar por nunca fazer um cêntimo, vai valer mais do que este filho da mãe desalmado. Open Subtitles وحتى إذا إنتهى بك الحال بلا أي بنس ستساوي أكثر من هذا اللقيط عديم الروح
    E mesmo se te passares e ficares louca de novo e me bateres, Open Subtitles وحتى إذا ما إنتابكِ الذعر، وجننت الآن، وبدأتي في ضربي مرة اخرى،
    Não vi ninguém e, mesmo que tivesse visto, não dizia. Open Subtitles . أنا لم أرى أى شخص , وحتى إذا رأيت , أنا لن أخبرك
    O estado é terminantemente contra e... mesmo que tentássemos convencer o júri disso, teríamos outro problema. Open Subtitles إنّ الحالةَ بشكل كبير ضدّه، وحتى إذا حاولنَا الإقتِناع هيئة المحلفين على تلك القضيةِ، عِنْدَنا مشكلةُ أخرى.
    E mesmo que tenhamos sucesso em usar o tratamento como arma é improvável que eliminemos todos os Wraith. Open Subtitles , وحتى إذا كنا قد نجحنا في إسْتِخْدام العلاج كسلاح فمن غير المرجح أننا تخلصنا من الأشباح تماماً
    E mesmo que sejamos presos, pelo menos servimos pena juntos como família. Open Subtitles وحتى إذا خدمنا في السجنِ سنحصل على الضرب في السجن ومن العائلة
    E mesmo que não, vamos divertir-nos. Open Subtitles وحتى إذا لن أفعل، فلنقضي وقتاً ممتعاً اتفقنا؟
    E mesmo que ele tenha começado a questionar isso, no final, escolheu partir com eles. Open Subtitles وحتى إذا بدأ في الشكِ حولَ ذلكَ في النهاية لقد قررَ الذهابَ معهم
    E mesmo que eu pensasse que o que eu vi fosse possivel, estarei de novo sozinha, a discutir um caso que eu não entendo baseado numa coisa que eu não consigo explicar. Open Subtitles وحتى إذا اعتقدت أن ما رأيته جائز سأكون وحدي مجددًا من يجادل في قضية لا أفهمها مبنيّة على وقائع أعجز عن تفسيرها
    E mesmo que fossemos separados, eu só iria libertá-lo para continuar a sua fúria. Open Subtitles وحتى إذا أمكن كسر الرابطة بيننا، فكل ما سأفعله هو تحريره ليستكمل مذابحه.
    E mesmo que fossem, acho que três crianças mortas é o suficiente. Open Subtitles وحتى إذا فعلوها، أظن قضية الأطفال الثلاثة الميتين تكفي.
    O que quer que tenha dito, quero que saibas que estou do teu lado, E mesmo que não resulte, lidaremos com a situação. Open Subtitles مهما قلتُ، أريدك أن تعرف أنني معك الآن، وحتى إذا لم ينجح الأمر، سوف نتولى ذلك.
    Não foram puxados os cordelinhos. E mesmo se fossem, é sem questão. Open Subtitles .لم تكن هناك أيّ معاملات خاصة .وحتى إذا كانت، فأنها ليست مهمة
    E mesmo se não fosses mais fada, nunca te irás sentir bem até descobrimos quem matou os nossos pais. Open Subtitles وحتى إذا ما نزعت عن نفسك قوي الجنيات، فلن تشعري بشعور جيد أو ترتاحي إلى أن نكتشف... من الذي قتل أبوينا.
    E mesmo se o fizermos, essas drogas não são ilegais. Open Subtitles وحتى إذا فعلنا مقاديرها ليست غير مشروعة
    E mesmo se eu ganhasse a nomeação, digamos, aqui, começaria a encarar o concorrente Republicano, provavelmente, o Mendoza. Open Subtitles وحتى إذا لم أربح الترشح، بما مكان ما هنا سيكون عليّ مواجهة المنافس الجمهوري، وليكن (ميندوزا)
    E mesmo se deixassem, como é que vais conseguir matá-lo...? Open Subtitles وحتى إذا فعلو وتمكنتمنقتله..
    E mesmo se não fossem, devo lembrá-los de que são... Open Subtitles وحتى إذا لم تقوموا بالعمل، (سأُذكّرُكم بذلك...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus