E mesmo que ela o tenha, está enterrado em alguma dispensa. | Open Subtitles | وحتى إن كإنت تملكها فستكون مدفونة في إحدى وحدات التخزين |
E, mesmo que não encontremos, saber a última refeição da vítima poder-nos-ia trazer informações valiosas, possivelmente, levando-nos a uma identificação. | Open Subtitles | وحتى إن لم نفعل معرفة آخر وجبة للضحية قد تقود إلى معلومات قيّمة مرجحٌ قد تقود إلى هويته |
E mesmo que descubra uma boa causa para esse dinheiro, vou ficar com o desconto no IRS! | Open Subtitles | وحتى إن عثرت على جهة خيرية تستحق أن أتبرع لها بالمال فسأحصل على اقتطاع ضريبي. |
É difícil sentarmo-nos e explicarmos a um utilizador vulgar e, mesmo que o façamos, o que pode o utilizador vulgar fazer? | TED | من الصعب أن يتم الجلوس لشرحها لمستخدم عادي، وحتى إن تم ذلك، ماذا يمكن للمستخدم العادي أن يفعل تجاه هذا الأمر؟ |
O meu terá doze metros de profundidade e, mesmo se não der uma gota de água, o meu problema estará resolvido. | Open Subtitles | سأجعله بعمق 36 قدم وحتى إن لم أصل للماء ستكون مشكلتي قد حلت |
O medo é que esses incentivos signifiquem que as decisões não sejam tomadas numa base puramente científica e, mesmo que o sejam, isso poderá ter consequências imprevisíveis. | TED | الخوف هو أن وجود تلك الحوافز يعني أن القرار لم يتخذ على أساس علمي وحتى إن كان كذلك، سيكون هناك عواقب غير مقصودة |
E mesmo que pudéssemos decidir qual o discurso a manter ou a eliminar, nunca tivemos tantos discursos. | TED | وحتى إن تمكنا من تحديد أي الخطابات نزيلها أو نبقي عليها، فنحن لم نتعامل مع هذا القدر من الخطابات سابقًا. |
E mesmo que não recupere, isto não faz sentido. Nunca lhe fiz mal nenhum. | Open Subtitles | وحتى إن لم أفعل .هذا لامعنى له, انا لم اضرك ابدا |
Um passo em falso, passarinho, e, mesmo que tu näo o faças, os teus amigos pagaräo. | Open Subtitles | خطوة واحدة خاطئة أيّتها الطائر الأزرق وحتى إن لم تفهميني فسيفهمني أصدقائك |
E mesmo que te deixem sair, acredita, prendem-te assim que voltares. | Open Subtitles | وحتى إن سمحوا لك بالخروج .. خذ الكلام مني سيعتقلوك لحظة عودتك |
Não desenhei esse worm, E mesmo que o tivesse feito, nunca o poderiam provar. | Open Subtitles | أنا لم أصمّم ذلك الفيروس .. وحتى إن كنت أنا فعلت ذلك فلا يمكنكم إثبات ذلك |
Miúdo, é uma teoria descabelada... E mesmo que fosse verdade, ninguém acreditaria em ti. | Open Subtitles | فتى إنها مجرد نظرية مجنونة وحتى إن كانت صحيحة لن يصدقك أحد |
Tens de te aperceber disso E mesmo que não o faças, vou seguir em frente. | Open Subtitles | عليكَ أن تفهم هذا، وحتى إن لم تفهمه فسأتجاوزك |
E mesmo que não tenhamos, é improvável que o novo credor seja tão impiedoso. | Open Subtitles | وحتى إن لم يكن لدينا، فمؤكد أن الدائن الجديد لن يكون بتلك القسوة |
E mesmo que não esteja, nunca se pede desculpas. | Open Subtitles | وحتى إن لم يكن كذلك, لا تعتذري أبداً. |
E mesmo que não vá, posso perder o emprego. | Open Subtitles | فسينتهي أمري وحتى إن لم يحدث هذا ، فسأخسر وظيفتي على كلّ حال |
E mesmo que conseguísseis convencer as pessoas que não sois vós, passaríeis o resto da vida... a responder a boatos intermináveis. | Open Subtitles | وحتى إن استطعت أن تقنع الشعب بطريقةٍ ما بأنك لست الموجود في الصورة فسوف تمضي باقي حياتك مجيبًا عن الشائعات التي لا تموت |
- Não te deixará. E mesmo que o faça, - então o quê? | Open Subtitles | ـ لن يسمح لك بفعل ذلك ـ وحتى إن فعل ذلك، ماذا بعد؟ |
A consciência humana não pode ser armazenada e, mesmo se pudesse, nada "vive" num computador. | Open Subtitles | وعي الإنسان شيء لا يمكن تحميله على جهاز وحتى إن استطعت ذلك فلا شيء يعيش على جهاز كمبيوتر |
E mesmo se concluírem o ensino secundário, se forem de famílias de baixo rendimento, têm menos de 25 por cento de hipóteses de completar um grau académico superior. | TED | وحتى إن تخرجت من الثانوية وأنت من ذوي الدخل المحدود فإن فرصتك أقل من 25% مقارنة بمن أكمل تعليمه الجامعي |
E mesmo se soubesse, a resposta seria "Não sei." | Open Subtitles | وحتى إن عرفت فالجواب هو لا أعلم |