"Homens sós II: A KY Connection", "Lábios Rosa da Cona"... | Open Subtitles | الرجال وحدهم 2, اتصال الكي واي, شفائف المهبل الوردية. |
Publiquei em todo o lado. Anotei e medi tudo, e disse: "Em nove meses, um grupo de crianças "deixadas a sós com um computador em qualquer língua, "alcançará o mesmo nível que uma secretária no Ocidente." | TED | نشرت في كل مكان، كتبت و قمت بقياس كل شيء و قلت انه خلال 9 اشهر، اذا ترك مجموعة من الاطفال وحدهم مع جهاز حاسوب، بأي لغة سيصلون نفس المستوى لسكرتيرة في الغرب |
Mas os radicais da internet não eram Apenas aqueles que viram seus sonhos realizados na Primavera Árabe. | Open Subtitles | ولكن لم يكن الراديكاليون المؤمنون بقوة الإنترنت وحدهم من رأوا أحلامهم تتحقق في الربيع العربي |
É isso que me interessa. Por isso, deixa-os em paz e volta para cama. | Open Subtitles | وهذا ما يهمني لذلك دعيهم وحدهم وعودى إلى السرير |
Está no parque, sozinho. As crianças têm medo do parque. | Open Subtitles | انه في المتنزه ولوحده الاطفال يخافون البقاء وحدهم في المتنزه |
Mas também sabia que a polícia não poderia fazer isso sozinha. | TED | ولكن علمتُ أيضًا أنه لا يمكنُ للشرطة القيام بذلك وحدهم. |
Os vampiros não são as únicas coisas que vivem para sempre. | Open Subtitles | ليس مصّاصي الدماء وحدهم من يخلّدون للأبد. |
só os gestores com bons ordenados é que podem comprar estas coisas. | Open Subtitles | أمثالي من المدراء ذوي الرواتب الكبيرة وحدهم يستطيعون شراء هذه الأشياء. |
Na altura, pensei que pudessem ser ciúmes, que ela não suportava a ideia de eles estarem os dois sozinhos. | Open Subtitles | فى هذا الوقت ، أفترضت أنها مجرد غيره أنها لم تتحمل الفكره بأنهم الأثنان مع بعضهم وحدهم |
Estavam sós mas não sós como os encerrados em câmaras julgam ser a solidão. | Open Subtitles | لقد كانوا وحيدون و لكنهم لم يكونوا وحدهم ، لأن الذين ينغلقون فى حجرة ، يظنونها وحدة |
Por vezes, as crianças que passam por uma transição precisam Apenas de algum tempo a sós. | Open Subtitles | في بعض الأحيان الأطفال يمرّون بتحولات يلزمهم فقط بعض الوقت وحدهم |
Porque homens e mulheres não devem ficar a sós, a menos que se estejam movendo. | Open Subtitles | لأن الرجل والمرأة لا يمكنهم أن يكونوا وحدهم إلا أن كانوا يتحركون |
Não Apenas as crianças, os adultos também. | TED | ليس الأطفال وحدهم من يلعب ، البالغون أيضا يلعبون |
Um brinde que Apenas gente que conhece o Turk e a Carla há mais de uma semana vai perceber. | Open Subtitles | نخب وحدهم من يعرفون تورك و كارلا منذ أكثر من أسبوع سيفهمونه |
Temos que deixar o resto destes pretos em paz. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى مغادرة هذه ونترك هاؤلاء القذرين وحدهم |
Pensávamos que tinha aprendido a deixar esse tipo de raparigas em paz. | Open Subtitles | اعتقدنا انه تعلم ترك هؤلاء الفتيات وحدهم. |
Ninguém deveria andar num beco escuro sozinho à noite. | Open Subtitles | لا يجب على اى شخص ان يسير فى زقاق مظلهم وحدهم ليلا |
Se a literatura lhe tinha ensinado algo, era que o verdadeiro romântico estava sempre sozinho. | Open Subtitles | لو أن الأدب علمها أي شئ ، فهو أن الرومانسيون الحقيقيون يعيشون وحدهم دائما |
A Escócia não pode dominar a ameaça inglesa sozinha, Vossa Graça. | Open Subtitles | أسكوتلندا لا يمكن أن تكون أكليلاً الأنجليز يهددون وحدهم سموكَ |
As únicas pessoas que atravessam aqui, são mulas e pollos. | Open Subtitles | البغال و الدجاج وحدهم من يستطيعون العبور |
só os homens têm autorização para entrar no templo. | Open Subtitles | وحدهم الرجال الذين كان مسموحا لهم دخول المعبد |
Não sabemos, mas não são os únicos a partilhar sonhos. | Open Subtitles | نحن لا نعرف ؟ ولكنهم ليسوا وحدهم الذين تشاطروا نفس الحلم ؟ |
Não acho que as pessoas tenho sido feitas para estar sozinhas... | Open Subtitles | لا أظن أن الناس قد قُدر لهم أن يكونوا وحدهم |