| Estava só a passar e vi ossos partidos e adoro ossos partidos. | Open Subtitles | كنتُ أمرُّ من هنا ورأيتُ عظاماً مكسورة، وأنا أحبُّ العظامَ المكسورة |
| Não fazia ideia até que me trouxeram de volta e vi isto. | Open Subtitles | لم يكن لدي أدنى فكرة حتى أحضروني إلى هنا ورأيتُ هذه. |
| Quando eu tinha 20 anos, estava a conduzir num parque de estacionamento, e vi uma poça. | TED | عندما كنت في العشرين من العمر، كنتُ أقود عبر موقف حافلات ورأيتُ بركة مياه. |
| Eu estive lá agora mesmo, eu vi a cara dela depois de saíres. | Open Subtitles | لقد كنتُ هناك للتو ، ورأيتُ وجهها بعد أن غادرت |
| Ouvi um barulho na sala, corri pelas escadas, vi o fogo, | Open Subtitles | سمعتُ صوت كسر في غرفة المعيشة ونزلتُ مسرعة ورأيتُ النيران |
| Se estivesse a andar estrada fora e visse um miúdo com um propulsor a jacto a voar... acreditaria que tudo é possível. | Open Subtitles | أن كنت أسير بالشارع ورأيتُ طفلاً بحزمة نفاثةٍ يمر من فوقى سأومن بأن كل شئ ممكن. |
| Quando virei a máquina para a direita, reparei que havia um espelho na parede e vi que eles estavam a ser refletidos no espelho. | TED | وعندما أدرتُ كاميرتي إلى اليمين، لاحظت وجود مرآة على الجدار ورأيتُ انعكاس صورتيهما في الحقيقة. |
| Fiz uma pesquisa rápida no Twitter sobre as eleições e vi dois tweets seguidos. | TED | لقد قمتُ بعمل بحث سريع على التويتر حول الإنتخابات ورأيتُ تغريدتين بجانب بعضهما البعض. |
| e vi imensos homens que confessaram os seus pecados, admitiram a sua culpa e deixaram o fardo para trás. | Open Subtitles | ورأيتُ رجالاً كثيرين يعترفون بآثامهم، يقرّون بذنبهم ويتركون أعباءهم وراءهم |
| Pode imaginar a minha surpresa quando verifiquei o colega e vi a sua cara. | Open Subtitles | بوسعكَ تصوّر دهشتي حينما بحثتُ عن ذلك الزميل ورأيتُ وجهكَ |
| Estava a ver as notícias um dia, e vi imagens sobre, bem, uma guerra, e acho que era em Darfur, ou Zimbabué, ou Ruanda, uma delas. | Open Subtitles | كنتُ أشاهد الأخبار يوماً ما ورأيتُ مشاهد حول، حرب وأظنُ أنّها كانت ''في ''دارفور |
| e vi o quanto a morte do meu tio te afectou, e tirei vantagem disso. | Open Subtitles | ورأيتُ إلى درجة أثرت فيكِ وفاة عمي وأستخدمت ذلك |
| Não, não na altura, mas depois vim para cá e vi o sangue e a jarra partida... | Open Subtitles | كلاّ، ليس في تلك لحظة، ولكن عندما عُدتُ للمنزل ورأيتُ الدم والمزهرية المكسورة.. |
| e vi africanos a vender a sua própria raça aos europeus. | Open Subtitles | ورأيتُ الأفارقة يبيعون قومهم إلى الأوروبيّين. |
| Veja, quando cheguei a casa e vi que o meu apartamento tinha sido assaltado, entrei em pânico, fiquei chocada. | Open Subtitles | اسمعي، عندما عدتُ لمنزلي ورأيتُ أنّ شقتي قد سُرقت، كنتُ مذعورة، مصدومة. |
| Foi aí que acordei e vi como a minha vida era. | Open Subtitles | هناك حيث أستيقظت ورأيتُ حياتي وما كانت عليه |
| Fugi a minha vida toda devido às minhas crenças e vi os que amo serem mortos. | Open Subtitles | لقد قضيتُ حياتي هاربةً بسبب مُعتقداتي. ورأيتُ أحبّائي يُقتَلون. |
| Olhei-o nos olhos e vi a dor dele. E não pude disparar. | Open Subtitles | نظرتُ في عينيه، ورأيتُ ألمه، ولمْ أستطع إطلاق تلك الطلقة. |
| Depois olhei e vi sair quatro tipos. | Open Subtitles | وبعدها ألقيتُ نظرة سريعة ورأيتُ أربعة رجال يخرجون منها |
| Mas depois eu fui ao médico com minha mulher... e... eu vi isto. | Open Subtitles | لكنني ذهبتُ مع زوجتي في زيارة لطبيبتها ورأيتُ هذا |
| E foi como se eu me olhasse a um espelho e visse o meu próprio desespero. | Open Subtitles | "وكان الأمر وكأنني كنتُ أنظر في المرآة" "ورأيتُ اليأس في وجهي" |
| E eu já vi salas brancas suficientes da Intersect, para saber que eles têm uma. | Open Subtitles | ورأيتُ ما يكفي من غرف التداخل البيضاء لكي أعرف أنّ لديهم واحدة. |