Sementes geneticamente modificadas que crescerão nos climas mais intemperados. | Open Subtitles | محاصيل معدّلة وراثياً ستدوم في أقسى الأحوال المناخيّة |
Fui ter com um cientista e mandei-os alterar geneticamente. | Open Subtitles | ،ذهبت إلى عالم و أعطاني إياها مهندسةً وراثياً |
Não pode ser genético. A mãe não tinha nenhum destes sintomas. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون وراثياً لم تصب الأم بنفس الأعراض |
Há 15 anos, ofereci-me como voluntária para participar numa investigação que envolvia um teste genético. | TED | منذ 15 عاماً، تطوعت للمشـاركة في دراسة بحثية تتضمن اختباراً وراثياً. |
Ela tem umas lesões na pele. Parece que não há predisposição genética. | Open Subtitles | اتضح أن لديها تشوهات جلدية أظن لم يكن هناك ميلاً وراثياً |
Não temos culpa que os consumidores sejam tão paranoicos com alimentos GM. | Open Subtitles | ليس خطأنا أن المستهلكين مصابون بجنون الارتياب من الأطعمة المعدلة وراثياً. |
É abrigo para ratos, gatos dispersos, alguns humanos sem abrigo, e segundo diversos relatórios um crescente numero de transgénicos, alguns deles bem diferentes de humanos. | Open Subtitles | وأيضاً وبحسب العديد من التقارير يوجد فيها العديد من المتحوّرين وراثياً البعض منهم مختلف عن البشر |
Com efeito, são o maior produtor independente de sementes transgénicas do mundo. | Open Subtitles | في الحقيقة ، هم الشركة الوحيدة الكُبرى لإنتاج الحبوب المُعدلة وراثياً على كوكب الأرض |
Estás rodeado de monges guerreiros com espadas laser sentientes, com raiva geneticamente criada e sem nada para fazerem. | Open Subtitles | أنت محاط برهبان محاربين بسيوف ليزر حساسة معدلين وراثياً بمشاكل غضب بلا أي شيء ليفرغوه به |
Serei geneticamente idêntico ao meu sósia da Terra 1. | Open Subtitles | لن يتم تميزي وراثياً من نظيري بالأرض واحد |
Sabiam que ratazanas alimentadas com milho geneticamente modificado desenvolveram sinais de toxicidade hepática e renal? | TED | هل تعلمون ان الفئران التي تغذت على حبوب ذرة معدلة وراثياً قد نشأ لديها دلائل على تلوث الكبد والكلاوي |
Elas sabem o que devem fazer. As células sabem geneticamente o que fazer, | TED | هذه الخلايا تعرف وراثياً وظيقتها، وتبدأ معاً في النبض. |
A modificação genética não é uma coisa nova. Praticamente tudo o que comemos já foi geneticamente modificado duma maneira ou de outra. | TED | الآن، التعديل الوراثي ليس شيئاً جديداً، عملياً كل شيء نأكله قد تم تعديله وراثياً بشكل من الأشكال. |
Um retrovirus com um alvo genético. Tu és a portadora. | Open Subtitles | فيروسات قهقرية معدّلة وراثياً أنتِ حاملة لها |
Parece uma depressão no osso. Pode ser genético. | Open Subtitles | يبدو ان النتوء الذي في العظم يمكن ان يكون وراثياً |
Pode acontecer com qualquer um. Às vezes é genético. | Open Subtitles | يمكن أن يحدث هذا لأي شخص أحياناً يكون خللاً وراثياً |
Só tenho um certo tempo para encontrar o parceiro genético ideal e ter os filhos que sempre quis. | Open Subtitles | ليس لدي الكثير من الوقت كي أجد شريك مماثل لي وراثياً لأنجب الأطفال الذين لطالما رغبت بهم |
Sou uma máquina assassina de engenharia genética... que escapou de um laboratório do governo. | Open Subtitles | ماذا عنك؟ أنا .. آلة قتل مهندسة وراثياً هاربة من معمل الحكومة |
Olha, há um homem que está a sequenciar o ADN da alemã junto ao meu, para ver se a doença dela era genética. | Open Subtitles | إنظري، لدي رجل يحدد تسلسل الحمض النووي للألمانية إلى جانب حمضي النووي، ليعرف إذا ما كان مرضها وراثياً. |
Milhões de porcos GM já fazem fila em frente a matadouros. | Open Subtitles | الملايين من الخنازير المعدلة وراثياً تصطف بالفعل أمام المسالخ. |
A não ser os transgénicos, artificialmente colorido, embalado com xarope de milho e conservantes. | Open Subtitles | ما عدا المعدلة وراثياً ملونة صناعياً محشوة بشراب الذرة و المواد الحافظة |
E se eu vos pudesse fazer um bebé projetado? | TED | إذاً ماذا لو أن بإمكاني صناعة جنين معدل وراثياً لكم؟ |
O sujeito branco, de sexo masculino, sem cabeça... transgénico e mutante, acaba de sair armado com um rifle de longo alcance. | Open Subtitles | .. إنتهى الرجل المتحوّر وراثياً عديم الرأس غادر لتوّه .. |