Quando chegou à idade adulta Hipácia tinha superado o pai tanto em matemática como filosofia. tornando-se a académica principal da cidade e sucedendo-lhe à frente da escola Platónica, | TED | وحين بُلُوغها، اقـتفت أثر أبيها في الرياضيات والفلسفة على السواء، وصارت علّامة المدينة الأولى وتولّت منصب والدها في رئاسة المدرسة الأفلاطونيّة، التي تناظر جامعة معاصرة. |
Mas é óbvio que floresceu; diversificou-se e tornou-se cada vez mais complexa. | TED | ولكن من الواضح أنها في ازدهار، وتأخذ في التنوّع، وصارت أكثر تركيبية من أي وقتٍ مضى. |
Normalmente, ela sente-se fraca e tonta. | TED | وصارت حالة الضُعْف وشعرها النحيل أمرًا طبيعيًا لها. |
Disse-me que não queria morrer sem descobrir a resposta, e isso tornou-se numa obsessão. | Open Subtitles | قالت لي لا أريد الموت دون أن أعرف الحل وصارت مهووسة. |
O pelo nos meus braços e no corpo era comprido e áspero. Os meus dentes eram aguçados. | Open Subtitles | وصاؤر الشعر على يدي وجسمس طويلاً وخشناً وصارت أسناني مدببة |
Por vezes o corpo faz asneira, e elas mantêm os antigos códigos, e relatam ao mesmo centro de dor. | Open Subtitles | ثمّة شيء بجسده تعطب، فاحتفظت بأكواد الأماكن القديمة وصارت تراجع مراكز الألم نفسها |
A Morte torna-se Vida, a Vida torna-se Morte e o mundo acabará. | Open Subtitles | لذا إكتسب الميت الحياة، وصارت الحياة هي الموت. |
Ela finalmente acordou e está pronta para fazer uma declaração. | Open Subtitles | استعادت وعيها أخيرًا وصارت مستعدّةً للإدلاء بإفادتها |
Começou a dizer disparates e não fazia qualquer sentido, era incoerente. | Open Subtitles | وصارت تردد كلاماً مُبهماً، فقدت عقلها ومنطقها. |
As camas e restante mobília estão montadas e prontas para a ocupação. | Open Subtitles | تم تجميع كل الأسرة والأثاث وصارت جاهزة للمعيشة |
Mas depois, o Iémen deu uma reviravolta muito triste para pior. Poucos dias antes do meu voo para o Iémen, a guerra civil transformou-se num conflito regional, o aeroporto da capital foi bombardeado e o Iémen passou a ser uma zona de exclusão aérea. | TED | ولكن في حينها، ساء وضعُ اليمن، وقبل عدة أيام من ذهابي إليها، تفاقمت الحرب الأهلية حتى أصبحت صراعاً إقليماً، وقُصِف مطار العاصمة وصارت اليمن منطقة حظر جويٍّ. |
As cinzas foram calcadas sobre a terra... e o sangue transformou-se em neve. | Open Subtitles | ...الرماد سقط على الارض ...وصارت الدماء كالجليد |
O céu, parecia realmente um pouco mais alto, os contornos das nuvens suavizaram-se, e os colegas de turma sobre quem Kabu saltava, decidiram seguir outros caminhos | Open Subtitles | وبدت السماء أكثر علواً... وصارت حواف السحب أكثر نعومة... وبدأ زملائي في ارتداء كنزات خفيفة... |
esse buraco tornou-se maior, e impossível de ultrapassar. | Open Subtitles | الفجوة ازدادت كبراً وصارت مستحيلة |
Vivia-se um estado de espírito pessimista que se espalhava para fora do mundo tecnocrático racional e infectava toda a cultura. imaginando o que de pior poderia acontecer. | Open Subtitles | وهذا بدوره خلق مزاجًا متشائمًا، والذي بدأ يخرج من نطاق عالم التكنوقراط ليصيب الثقافة العامة بأكملها وصارت نذر الهلاك المتربصة مصدر هوس للجميع الذين توقعوا حدوث أسوء ما يمكن حدوثه |
Mas agora mataste e és tudo o que não querias ser, e a culpa é minha. | Open Subtitles | "لكنك الآن قتلتَ" "وصارت فيك كل السمات التي أبيت أن تصير عليها" "وهذا ذنبي" |
a Harriet nasceu e tornou-se homofóbica, então o Tom teve de se defender de uns gays arruaceiros, um dos quais está a apresentar queixa. | Open Subtitles | وُلِدت (هارييت) وصارت مذعورة من المثليين لذا اضطر (توم) لإبعاد بعض أبناء الشوارع المثليين، وأحدهم تقدم بشكوى |
Ela está a ficar tão grande e bonita. | Open Subtitles | لقد كبرت وصارت اجمل |
e Cabul tornou-se um inferno. | Open Subtitles | وصارت كابول جحيماً حقيقياً |
e depois, de repente, hoje tudo mudou, e a tua vida tornou-se um turbilhão de atividades interessantes? | Open Subtitles | -أنا ... -وفجأة تغير كل شيء اليوم ، وصارت حياتك حافلةً بالأحداث الشيقة. |