"وصارت" - Traduction Arabe en Portugais

    • e
        
    Quando chegou à idade adulta Hipácia tinha superado o pai tanto em matemática como filosofia. tornando-se a académica principal da cidade e sucedendo-lhe à frente da escola Platónica, TED وحين بُلُوغها، اقـتفت أثر أبيها في الرياضيات والفلسفة على السواء، وصارت علّامة المدينة الأولى وتولّت منصب والدها في رئاسة المدرسة الأفلاطونيّة، التي تناظر جامعة معاصرة.
    Mas é óbvio que floresceu; diversificou-se e tornou-se cada vez mais complexa. TED ولكن من الواضح أنها في ازدهار، وتأخذ في التنوّع، وصارت أكثر تركيبية من أي وقتٍ مضى.
    Normalmente, ela sente-se fraca e tonta. TED وصارت حالة الضُعْف وشعرها النحيل أمرًا طبيعيًا لها.
    Disse-me que não queria morrer sem descobrir a resposta, e isso tornou-se numa obsessão. Open Subtitles قالت لي لا أريد الموت دون أن أعرف الحل وصارت مهووسة.
    O pelo nos meus braços e no corpo era comprido e áspero. Os meus dentes eram aguçados. Open Subtitles وصاؤر الشعر على يدي وجسمس طويلاً وخشناً وصارت أسناني مدببة
    Por vezes o corpo faz asneira, e elas mantêm os antigos códigos, e relatam ao mesmo centro de dor. Open Subtitles ثمّة شيء بجسده تعطب، فاحتفظت بأكواد الأماكن القديمة وصارت تراجع مراكز الألم نفسها
    A Morte torna-se Vida, a Vida torna-se Morte e o mundo acabará. Open Subtitles لذا إكتسب الميت الحياة، وصارت الحياة هي الموت.
    Ela finalmente acordou e está pronta para fazer uma declaração. Open Subtitles استعادت وعيها أخيرًا وصارت مستعدّةً للإدلاء بإفادتها
    Começou a dizer disparates e não fazia qualquer sentido, era incoerente. Open Subtitles وصارت تردد كلاماً مُبهماً، فقدت عقلها ومنطقها.
    As camas e restante mobília estão montadas e prontas para a ocupação. Open Subtitles تم تجميع كل الأسرة والأثاث وصارت جاهزة للمعيشة
    Mas depois, o Iémen deu uma reviravolta muito triste para pior. Poucos dias antes do meu voo para o Iémen, a guerra civil transformou-se num conflito regional, o aeroporto da capital foi bombardeado e o Iémen passou a ser uma zona de exclusão aérea. TED ولكن في حينها، ساء وضعُ اليمن، وقبل عدة أيام من ذهابي إليها، تفاقمت الحرب الأهلية حتى أصبحت صراعاً إقليماً، وقُصِف مطار العاصمة وصارت اليمن منطقة حظر جويٍّ.
    As cinzas foram calcadas sobre a terra... e o sangue transformou-se em neve. Open Subtitles ...الرماد سقط على الارض ...وصارت الدماء كالجليد
    O céu, parecia realmente um pouco mais alto, os contornos das nuvens suavizaram-se, e os colegas de turma sobre quem Kabu saltava, decidiram seguir outros caminhos Open Subtitles وبدت السماء أكثر علواً... وصارت حواف السحب أكثر نعومة... وبدأ زملائي في ارتداء كنزات خفيفة...
    esse buraco tornou-se maior, e impossível de ultrapassar. Open Subtitles الفجوة ازدادت كبراً وصارت مستحيلة
    Vivia-se um estado de espírito pessimista que se espalhava para fora do mundo tecnocrático racional e infectava toda a cultura. imaginando o que de pior poderia acontecer. Open Subtitles وهذا بدوره خلق مزاجًا متشائمًا، والذي بدأ يخرج من نطاق عالم التكنوقراط ليصيب الثقافة العامة بأكملها وصارت نذر الهلاك المتربصة مصدر هوس للجميع الذين توقعوا حدوث أسوء ما يمكن حدوثه
    Mas agora mataste e és tudo o que não querias ser, e a culpa é minha. Open Subtitles "لكنك الآن قتلتَ" "وصارت فيك كل السمات التي أبيت أن تصير عليها" "وهذا ذنبي"
    a Harriet nasceu e tornou-se homofóbica, então o Tom teve de se defender de uns gays arruaceiros, um dos quais está a apresentar queixa. Open Subtitles وُلِدت (هارييت) وصارت مذعورة من المثليين لذا اضطر (توم) لإبعاد بعض أبناء الشوارع المثليين، وأحدهم تقدم بشكوى
    Ela está a ficar tão grande e bonita. Open Subtitles لقد كبرت وصارت اجمل
    e Cabul tornou-se um inferno. Open Subtitles وصارت كابول جحيماً حقيقياً
    e depois, de repente, hoje tudo mudou, e a tua vida tornou-se um turbilhão de atividades interessantes? Open Subtitles -أنا ... -وفجأة تغير كل شيء اليوم ، وصارت حياتك حافلةً بالأحداث الشيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus