"وصولًا" - Traduction Arabe en Portugais

    • até
        
    A corrente levou os restos daqui até à marina. Open Subtitles الحالي قام بحمل الجثة من هنا وصولًا للمرسى
    Da próxima vez, a água salgada que enche a tua boca descerá pela garganta até aos pulmões. Open Subtitles المرة القادمة، المياه المالحة التي تمليء فمكِ سوف تنزل إلي أسفل حلقك وصولًا إلي رئتيكِ
    A conetividade digital foi usada para tudo, desde comida até doações... tudo. TED استخدمت التغطية الرقمية فى كل شيء بدءً بالطعام وصولًا للتبرعات.
    Rotas neurológicas transportam esta entrada sensorial pela espinal medula até o cérebro. TED تحمل الخلايا العصبية هذه المدخلات الحسية عبر النخاع الشوكي وصولًا إلى المخ.
    Ela é reforçada na forma quotidiana com que falamos, agimos e nos comportamos, até aos mapas com fronteiras que penduramos nas salas de aula. TED إنها تُدعم بكل الطرق اليومية التي نتحدث ونعمل ونتصرف بها، وصولًا إلى الخرائط الحدودية التي نعلقها في الفصول الدراسية.
    Sabe, a minha infância, depois, ao longo dos anos de egoísmo e até à minha consciência ambiental. Open Subtitles طفولتي ، ثم كما تعلم مرورًا من خلال سنوات الانانية و وصولًا الى توعيتي حول البيئة
    Por agora, só posso dizer que vai levar aproximadamente 24 horas... para o químico dissolver o nosso amigo até ao osso. Open Subtitles في هذه المرحلة، كل ما أعرفه أنها ستستغرق أربع وعشرين ساعة على الأكثر للمادة الكيميائية لتحليل صديقنا هنا وصولًا للعظام
    Foi para Atenas, depois de Londres até aqui. Open Subtitles من هناك توجه إلى أثينا ثم إلى لندن وصولًا إلى هنا
    Há dezenas de ruínas destas estruturas no Irão, com indícios de edifícios parecidos pelo resto do Médio Oriente e em todo o percurso até à China. TED توجد أنقاض للعشرات من هذه الأبنية في أرجاء إيران، وما يدل على وجود مثل هذه الأبنية في أرجاء بقية الشرق الأوسط وصولًا إلى الصين.
    Os aparelhos são dissecados para recuperar materiais, peças e componentes com uma atenção incrível aos pormenores, até às pontas de alumínio das tomadas elétricas. TED يتم تجزئة الأجهزة لاستعادة المواد وقطع الغيار والمكونات الأخرى مع إعارة اهتمام لا مُتناهٍ للتفاصيل، وصولًا إلى أطراف الألمنيوم للمقابس الكهربائية.
    Outrora, havia elefantes desde a costa do Oceano Mediterrâneo até ao Cabo da Boa Esperança. TED انتشرت الفيلة من شواطئ البحر الأبيض المتوسط وصولًا إلى معبر"رأس الرجاء الصالح".
    A linguagem é a divisa da política, formando a base da sociedade, desde as interações diárias, mais comuns, até aos ideais mais elevados. TED وعملة السياسة هى اللغة، وهى التى تشكل أساس المجتمع بدءًا من التعاملات اليومية البسيطة وصولًا الى المثل والمبادئ العليا.
    WH: O meu distrito no sudoeste do Texas tem 29 condados, 2 fusos horários, 1300 km de fronteira de Eagle Pass, no Texas até El Paso. TED و.هـ: بالطبع، تقع دائرتي جنوب غرب تكساس وتضم 29 مقاطعة بتوقيتين مختلفين، تمتد حدودها 820 ميلًا بدايةً من مدينة إيغل باس في تكساس وصولًا إلى مدينة إل باسو،
    Sobe por esta estrada até ao final. Open Subtitles اتبع هذا الطريق وصولًا إلى التلة هذا هو
    Ele era suposto ter deixado o telemóvel no beco para que tu o localizasses até ao Cobalt. Open Subtitles كان من المفترض أن يسقط هاتفه في الزقاق لكي تجديه وتتعقبيه وصولًا إلى "كوبالت"
    Os humanos têm de ir a pé até ao covil. Open Subtitles البشريين عليهم حفر طريقهم وصولًا للمخبأ
    Vamos tentar deslocar-nos até à porta. Open Subtitles لنحاول التحرّك جرًّا وصولًا للباب.
    Eles têm de estar alinhados na perfeição se vamos tentar direccionar a energia daquele quarto e reflectir pelo corredor até este quarto, percebido? Open Subtitles يتعيَّن أن يصطفَّا بمثالية لو أننا سنحاول توجيه الطاقة المنبعثة من تلك الحجرة ونقلها طوال الرواق وصولًا لتلك الغرفة، فهمتني؟
    Tens de o cortar desde a testa até ao queixo. Open Subtitles تحتاج لجرحه من جبهته وصولًا إلى ذقنه.
    Tenho reuniões hoje à tarde por todo o caminho até chegar ao director, e o que todos vão querer saber é como é que esta merda que tínhamos na prisão foi libertada para as ruas. Open Subtitles لديّ اجتماعات بعد الظهيرة على طول الطريق وصولًا إلى المدير وكلّ شخص سيرغب في معرفة كيف صار ذلك الحثالة الذي احتجزناه طليقا في الشارع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus