"وعائلاتهم" - Traduction Arabe en Portugais

    • e as suas famílias
        
    • e suas famílias
        
    • e famílias
        
    • suas famílias e
        
    • e os seus familiares
        
    Devido a tudo isto, os três irmãos e as suas famílias tiveram que deixar as casas onde moravam. TED ولهذا السبب فإن الأخوة الثلاثة وعائلاتهم إضطروا لإخلاء منازلهم.
    "A sociedade não existe, "só há indivíduos e as suas famílias". TED لا وجود للمجتمع، إنما هناك أفراد وعائلاتهم
    Eles organizavam serões de convívio entre si e suas famílias para fomentar um sentimento de solidariedade. Open Subtitles أقاموا أمسيات الرفاق لأنفسهم وعائلاتهم كى تبنى الإحساس بالتضامن
    Eles e suas famílias não comem carne fresca há 2 semanas. Open Subtitles هم وعائلاتهم لم يأكلوا اللحم الطازج لاسبوعين.
    Queriam saber quanto custavam as coisas, saber como contestar uma fatura, ajudar-nos a resolver este problema que as prejudica, aos amigos e famílias. TED يريدون أن يعلموا تكلفة هذه الأشياء، ويتعلموا كيف يساومون بقيمة الفواتير، ويساعدونا في حل هذه المشكلة التي تضرهم هم وأصدقائهم وعائلاتهم.
    Não conseguirei mostrar a minha cara em casa se perder esta oportunidade para lhe agradecer tudo o que fez pelos militares, esposas e famílias. Open Subtitles لن أكون قادره على العوده لمسقط رأسي لو أضعت هذه الفرصه لشكرك لكل ما فعلته من أجل رجال وسيدات الجيش وعائلاتهم
    Esposa do Marechal Haig, todas as amigas da esposa do Marechal Haig, as suas famílias, os empregados das suas famílias, os parceiros de ténis dos empregados das suas famílias, e um camarada que derrubei na messe no outro dia chamado Bernard. Open Subtitles زوجة القائد الميداني هيج، جميع أصدقاء زوجة القائد الميداني هيج، وعائلاتهم, وخدم عائلاتهم،
    A tripulação e os seus familiares estão a viver sob um enorme stress. Open Subtitles أفراد الطاقم وعائلاتهم يعيشون تحت ضغطٍ شديد
    Quando os nazis pediram trabalhadores forçados, as autoridades eslovacas ofereceram cerca de 20 mil judeus e as suas famílias. Open Subtitles عندما طلب النازيون عمال الإجباريين قدّمت السلطات السلوفاكيه 20 ألف يهودي وعائلاتهم
    Os nossos pacientes e as suas famílias esperam muito tempo para serem seleccionados para um transplante. Open Subtitles مرضانا وعائلاتهم الانتظار لفترة طويلة جدا التي سيتم اختيارها لعملية زرع.
    Oito pessoas e as suas famílias ralaram-se. Open Subtitles ثمانية أشخاص وعائلاتهم هم من اهتموا بالأمر
    E estes três distintos jovens representam as suas equipas, as suas escolas e as suas famílias com honra. Open Subtitles وهؤلاء الشباب الرائعون الثلاثة يمثلوا فرقهم، مدارسهم وعائلاتهم بالشرف
    Eles têm instalações para bombeiros e as suas famílias. Eles cuidam do nosso pessoal. Open Subtitles فعندهم منشأة سكنية للإطفائيين وعائلاتهم ، وهو يهتمون لأمرنا
    Para além disso, tal como com as doações de outras pessoas, se só retirarmos um rim ao porco, o porco pode continuar vivo. Preocupamo-nos muito com estes problemas, mas pensamos que o objetivo é resolver a necessidade médica que não está resolvida para os doentes e suas famílias. TED بالإضافة إلى ذلك، على غرار التبرع عند البشر، إذا أخذنا كلية واحدة فقط من الخنزير، يمكن أن يبقى الخنزير على قيد الحياة، لذلك نحن ندرك جيدًا المشكلات، ولكني أعتقد أن هدفنا هو مجرد تلبية الاحتياجات الطبية التي لم يتم تلبيتها لأولئك المرضى وعائلاتهم.
    Estou lamentando pelos agentes e suas famílias. Open Subtitles أنا أشعر بالأسى حيال العملاء وعائلاتهم.
    Verifique os homens do Gordon e suas famílias. Open Subtitles أحتاجك بهذه المهمة للإطمئنان على رجال "جوردن" وعائلاتهم.
    "40 acres de terra e uma mula para homens libertados e suas famílias" Open Subtitles -لقد قال 40 هكتار وبغل -لكل رجل مُعتق وعائلاتهم
    Todos os outros, cadetes e famílias estão convidados a assistir". Open Subtitles كما نرحّب بحضور بقية الطلاب العسكريين وعائلاتهم.
    Chefe, o Senador Roberts está a receber os membros do Comité Económico e famílias para o dia de Acção de Graças. Open Subtitles رئيس السيناتور يستضيف الليله أعضاء اللجنة الاقتصادية المشتركة وعائلاتهم من أجل عيد الشكر
    As pessoas nem imaginam o que faziam às crianças e às suas famílias e o que lhe passava pela cabeça- Não sabiam o que fazer, cravavam as unhas nas paredes, gritavam até o gás surtir efeito- Open Subtitles يمكنك أن تتخيّل ماذا تم مع الأطفال وعائلاتهم وتفكيرهم هم لم يعرفوا ماذا يفعلون ؟
    Estamos hoje aqui em respeito pela sua morte e para rezar pelas suas famílias e amigos. Open Subtitles نحن هنا اليوم كي نأبن الموتى ونصلّي من أجل أصدقائهم وعائلاتهم
    Vamos fazemos o possível pelas vítimas e os seus familiares e nada mais. Open Subtitles سنقوم بكل ما بوسعنا لأجل الضحايا وعائلاتهم وهذا كل شئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus