Eles estabeleceram o seu objetivo como a necessidade de criar experiências duradouras e positivas e relações entre pessoas que nunca se conheceram. | TED | حسنا، لقد جعلوا هدفهم أن يصنعوا تجارب إيجابية دائمة وعلاقات بين الناس الذين لم يتقابلوا من قبل أبداً |
Risada colorida, felicidade colorida, relações cheio de côr. | Open Subtitles | ضحكات مليئة بالألوان.. سعادة ملونة.. وعلاقات مليئة بالألوان |
É uma teoria interessante, mas este caso envolve uma espécie em extinção, relações internacionais. | Open Subtitles | لقد كانت نظرية مثيره للإهتمام ولكن هذه القضية لحيوانات مهددة بالإنقراض وعلاقات دولية |
Sei que ainda tem muitos amigos, ligações de família. | Open Subtitles | اعلم أنك لازلت تملك العديد من الأصدقاء وعلاقات العائلة. |
Rudolph Stalin é um cidadão americano com histórico de espionagem internacional e fortes ligações políticas com a Rússia. | Open Subtitles | ردولف ستالن هو مواطن أمريكى لديه تاريخ فى التجسس الدولى وعلاقات سياسيه قويه مع روسيا |
Além dos cartazes, há sondagens, refinamento da mensagem, preparação para debates, planeamento de eventos, relações com o partido, angariação de fundos, conformidade com a FEC. | Open Subtitles | حسناً بالإضافة إلى الملصقات الإعلانية هناك اقتراع وتنقيح رسائل وإعداد نقاشات وتخطيط حفلات وعلاقات حزبية وجمع تبرعات وامتثال للجنة الانتخابات الفيدرالية |
Eu não partilho histórias ou tenho relações. | Open Subtitles | لا أقوم بمشاركة قصص وعلاقات |
Tenho uma vida, carreira, relações. | Open Subtitles | -لديّ حياة وعمل وعلاقات . |
O ADN confirma que o assassino é uma mulher, mas é alguém com recursos e ligações, não uma lacaia. | Open Subtitles | الحمض النووي يؤكد بأن القاتل مرأة لكن شخص بموارد وعلاقات ليس هذه الصغيرة |
Mas as ligações políticas Claypool certificam-se que ninguém vem escavar. | Open Subtitles | وعلاقات (كليبول) السياسية تظمن له أن لا يقوم أحد بالبحث |
Em quase todos os casos, foram vendidas a pessoas com ligações ao cartel. | Open Subtitles | واسمعوا ذلك ، في كل حالة شراء (كان يتم بيع الأسلحة لأشخاص لديهم روابط وعلاقات بمُنظمة (خواريز |