"وعلى أي" - Traduction Arabe en Portugais

    • E
        
    Mas é assim em todos os lugarejos E em qualquer país. Open Subtitles ولكن كان صحيحا في كل بلدة صغيرة، وعلى أي أمة.
    E sabes que mais, não me importo que acordem. Open Subtitles وعلى أي حال، لا مانع عندي إذا استيقظوا.
    E, c'os diabos, saberei, pelo menos, agarrá-la nos meus braços! Open Subtitles وعلى أي حال، أعرف ما يكفي لكي أضمها ما بين ذراعي
    É tão amargo! E além disso, provoca cegueira. Open Subtitles إنه مرٌّ جدا، وعلى أي حال، سيصيبني بالعمى
    Agora tenho que ir para casa E tu devias estar a escrever. Open Subtitles علي الذهاب للمنزل الان , وعلى أي حال عليك ان تبدأ بالكتابة
    E se precisares culpar alguém, culpa os terroristas. Open Subtitles وعلى أي حال ، إذا كنتِ بحاجة لتلقي اللوم على شخص ما ، القي اللوم على الارهابيين.
    E em que mulher designada te estás a basear? Open Subtitles وعلى أي إمرأة مصممة انت تعتمد على ذلك به؟
    E, hoje em dia, quem manda coisas importantes pelo correio? Open Subtitles وعلى أي حال، من لا يزال يرسل أشياء مهمة عبر البريد هذه الأيام؟
    E agora que já foi o funeral, devíamos pensar no batizado. Open Subtitles وعلى أي حال، الآن بما أن الجنازة إنتهت يجب أن نفكر في التعميد
    E seja como for, a tua mãe não teria saído comigo se eu não fosse um fumador tão sexy. Open Subtitles وعلى أي حال أمك ما كانت ستخرج معي إذا لم كن مدخن جذاب
    Enfim, estava a pensar numas cenas, E fui à net para ver as tuas fotos, mas quando entrei a tua conta estava privada. Open Subtitles وعلى أي حال فقط كنت أفكر بأشياء وقمت بالتصفح لرؤية صورك مجددا ولكن عندما دخلت عليه كان حسابك خاص
    Pedimos desculpa pelo incidente E esperamos que não se sintam desconfortáveis. Open Subtitles نعتذر على الواقعة وعلى أي إزعاج سببته لكم
    E nem penses que "alguma droga" consegue pagar um clube nocturno. Open Subtitles وعلى أي حال، "قليلاً من المخدرات" لا يمكنها شراء ملهى.
    Não temos troco de 100e E, de qualquer forma, é por conta da casa. Open Subtitles لا يمكننا صرف مئة دولار, وعلى أي حال هذه على حساب المحل
    Em breve, será pior. E quem vive como nós vivíamos? Open Subtitles ستكون أسوأ قريباً، وعلى أي حال من يعيش كما كنا الآن؟
    E, enfim, a noite da dança chegou E eles levaram-me ao palco para a coroação. Open Subtitles وعلى أي حال، أتت ليلة الحفل، وأصعدوني إلى المسرح للتويج.
    E, de qualquer modo, precisas de um telefone novo. Open Subtitles وعلى أي حال أنتِ ستحتاجين إلى هاتف جديد لترحيبكِ الجديد.
    As minhas condolências a todas pela vossa perda E por qualquer constrangimento causado pela nossa investigação. Open Subtitles أبدي لكن تعاطفي على خسراتكن وعلى أي إزعاج آخر يسببه تحقيقنا
    Como a minha mãe era mulher, não lhe era permitido ter quaisquer bens E, por defeito, tudo na minha família pertencia ao meu pai. Portanto, ele tinha esse direito. TED لأن والدتي كانت امرأة، وقالت أنها لم يسمح بتملك أي ممتلكات، بشكل افتراضي، كل شيء في عائلتي، وعلى أي حال ينتمي إلى والدي، ذلك أنه كان الحق.
    desde que ele tinha estado nesta cabana. De qualquer modo, ele guiou-nos por este carreiro, E ali, mesmo onde ele se recordava, estava a cabana. Os olhos dele encheram-se de lágrimas. TED أن كان في هذا الكوخ. وعلى أي حال، أنه أدى بنا إلى أسفل هذا المسار بوش، وهناك، كان حق حيث أنه يتذكر، الكوخ، وجاءت الدموع في عينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus