"وعلى الرغم من أنه" - Traduction Arabe en Portugais

    • embora
        
    Portanto, o pepino, embora na minha opinião, seja só água, o pepino está bom para eles. TED وبالتالي فالخيار وعلى الرغم من أنه مجرد ماء في نظري، لكن الخيار جيد جدا بالنسبة لهم.
    embora seja um maravilhoso pequeno robô espacial, hoje em dia é como um carro usado. TED وعلى الرغم من أنه روبوت رائع ذو مساحة صغيرة، يعتبر هذه الأيام نوعًا مثل سيارة مستعملة.
    embora possa parecer surpreendente, a melhor forma de nos protegermos antes, durante e depois duma detonação nuclear, é mantermo-nos fechados. TED وعلى الرغم من أنه قد يبدو مفاجئًا، أفضل طريقة للبقاء محمي قبل، خلال، وبعد التفجير النووي، هو الدخول إلى الداخل.
    E embora um dia por semana a religião predominasse, ele referia-se aos discípulos de Cristo como "pescadores". Open Subtitles وعلى الرغم من أنه صحيح أن يوم واحد بالأسبوع يعطى كله للتعبد ثم حتى قال لنا انا تلاميذ المسيح كانوا صيادين
    "embora, ele fosse mais forte que o seu irmão existem muitos caminhos para a vitória". Open Subtitles وعلى الرغم من أنه كان أقوى من أخيه. لكن، هناك طرق عديدة للانتصار.
    embora ele pareça sempre saber quais são umas brasas antes dele pôr as suas mãos imundas nelas. Open Subtitles وعلى الرغم من أنه يبدو دائما لمعرفة تلك التي هي ساخنة قبل أن يضع له قفازات قليلا ضيع عليها.
    E, embora seja verdade que nenhuma expiação seja capaz de mudar o passado, ela tem o poder de nos curar. Open Subtitles وعلى الرغم من أنه صحيح أن أي قدر من التكفير لا يمكن يغير الماضي أبدا لديه القدرة على الشفاء انا،
    E embora já tenha passado muito tempo, obrigado. Open Subtitles من أجلنا وعلى الرغم من أنه قد يكون طال انتظاره، فشكراً لك
    embora existam imensas formas de lembrar coisas nestas competições, tudo, todas as técnicas que estão a ser usadas, acabam por ir ter ao conceito a que os psicólogos chamam "codificação elaborada" TED وعلى الرغم من أنه هناك مجموعة كبيرة من الطرق لحفظ الأشياء في هذه المسابقة كل شيء، كل التقنيات المستخدمة ينتهي بها المطاف لمفهوم والذي يشير إليه علماء النفس بالترميز المسهب
    embora não houvesse um líder, propriamente dito, essas pessoas eram provavelmente as mais influentes naquela organização, as que melhor conheciam o passado, os planos futuros, e os objetivos desta célula em especial. TED وعلى الرغم من أنه ليس هناك زعيم في حد ذاته، فإن هؤلاء الأشخاص هم على الأرجح أكثر الأشخاص المؤثرين في المنظمة ، هم الذين يعرفون أكثر عن الماضي ، وخطط المستقبل وأهداف هذه الخليه .
    Bonaparte foi um governante cheio de contradições, que defendeu uma revolução popular, impondo uma ditadura absoluta e espalhando ideais liberais através de guerras imperiais. embora nunca tenha realizado o seu sonho de conquistar a Europa, sem dúvida deixou a sua marca nela, para o melhor ou para o pior. TED كان بونابرت حاكماً مليئا بالتناقضات، إذ قام بالدفاع عن الثورة الشعبية من خلال فرض ديكتاتورية مطلقة، وقام بنشر المثل الليبرالية من خلال الحروب الإمبريالية، وعلى الرغم من أنه لم يستطع تحقيق حلمه في احتلال أوروبا، كان قد ترك وبلا شك بصمته فيها، سوآء كان ذلك للأفضل أو للأسوأ.
    embora possam não ter aparecido antes do ovo, a história fascinante das galinhas conta-nos muita coisa sobre a nossa história. TED وعلى الرغم من أنه ربما لم يأتي قبل البيضة (كما يُضرب المثل)، فإن التاريخ المذهل للدجاج يعكس جزءاً كبيراً من تاريخنا نحن.
    (Risos) embora aquele quarteirão estivesse quase todo arrasado, era a ideia de que o Prince pudesse surgir em locais inesperados e dar concertos gratuitos em áreas que a indústria musical e a sociedade tinham considerado que já não tinham interesse. TED (ضحك) وعلى الرغم من أنه تم مسح هذه البقعة بالكامل، فقد كانت الفكرة بأن برنس قد يظهر فجأةً في مكانٍ غير متوقع ويقيم حفلاتٍ مجانية في مناطق تعد فيها صناعة الموسيقى بلا قيمة باعتبار المجتمع.
    Nick postou um vídeo logo após o retiro, e embora o tirassem depressa da net, todos o viram. Open Subtitles نشر (نيك) ذلك الفيديو بعد فترة وجيزة من مُعسكر الإجازة وعلى الرغم من أنه قد تم حذفه سريعاً من على الموقع إلا أن الجميع قد رآه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus