O decorrer das coisas, e pelos vistos nós, previmos isto. | Open Subtitles | ألغيت, أسلوب الطبيعة وعلى ما يبدوا, نحن المرادون |
e pelos vistos a maior diferença é que não pagamos as contas, não respeitamos a lei, as mulheres ou os outros. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو، الاختلاف الأكبر هو أننا لا ندفع فواتيرنا ولا نحترم القوانين ولا النساء ولا بعضنا |
Eu paguei-a... e pelos vistos agora o dinheiro não é muito, por isso... | Open Subtitles | لقد دفعت قيمته وعلى ما يبدو لا نملك الكثير من المال.. لذا |
E, pelos vistos, o seu não era e ele conseguiu fugir. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو، لم يكن سجنك كذلك وقد استطاع الهرب منه. |
Ele perseguiu-os e pelos vistos foi alvejado com a arma da ATF por causa da sua boa acção. | Open Subtitles | لقد قام بمطارده وعلى ما يبدو حصل على اطلاقه ناريه من سلاح وكاله التبغ و الكحول من اجل نواياه الحسنه |
Mas o facto de o Sark já estar a apoiar uma organização exterior inimiga dos Estados Unidos, e pelos vistos da Rússia, indica que... | Open Subtitles | ( ولكن الحقيقة أن ( سارك قد إلتحق بمنظمة " يبدو أنها تعادي " الولايات المتحدة " وعلى ما يبدو " روسيا |
- Sim. E, pelos vistos, trá-la pessoalmente. | Open Subtitles | نعم، وعلى ما يبدو أنه قام ...بإحضاره بنفسه |
e pelos vistos, o Dylan e a Stephanie gostaram disso. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو، (ديلان) و(ستيفاني) مثل ذلك. |
E, pelos vistos, uma data de massa. | Open Subtitles | وعلى ما يبدو الكثير من المال |
Sim, ando a espiar-te... porque andas a dar-te com gajos estranhos o dia todo... e pelos vistos de vez em quando espetas um beijo num. | Open Subtitles | نعم، أَتجسّسُ عليك... ' يَجْعلُك حول الرجال الغرباء طِوال النهار... وعلى ما يبدو، مَرَّاتٌ عَلَى فَتَرَاتٍ، أنت فوق وفرنسيين ' أحد em. |