Em vez disso, ofereço o dinheiro como recompensa pela sua captura. | Open Subtitles | وعوضاً عن ذلك، انا أقدم هذه النقود كجائزة علي رأسك |
E, Em vez disso, encontrei tudo aquilo que procurei toda a vida. | Open Subtitles | وعوضاً عن ذلك، وجدت كل ما كنت أبحث عنه طوال حياتي |
Em vez de os trazer para o matadouro, eu vendi-os. | Open Subtitles | وعوضاً أن أحضرهم إلى مصنع إتلاف اللحوم قمت ببيعهم. |
- Exactamente. Em vez disso, mente-nos. Alega não saber de nada. | Open Subtitles | تماماً وعوضاً عن ان تكذب علينا أدّعت عدم معرفتها بشيء |
Em vez disso, vou listar exigências dignas de um herói. | Open Subtitles | وعوضاً عن ذلك سأحضّر قائمة بطلبات تليق بـ بطل |
Em vez disso, ninguém lhes disse. Duas semanas depois, estava aqui dentro. | Open Subtitles | وعوضاً عن ذلك لا أحد أخبرهم وسجنت بعد أسبوعين من ذلك |
Em vez de psicopatas, estudei ratos, porque o mesmo padrão de respostas cerebrais aparece em muitas espécies diferentes de animais sociais. | TED | وعوضاً عن دراسة المرضى النفسيين قمت بدراسة الفئران، لأن نمط الإستجابات الدماغية متشابه عند مختلف الأنواع من الكائنات الإجتماعية. |
"Queremos que subas à montanha dentro de dois dias "e, Em vez de nadares depressa, "nada o mais lentamente possível. | TED | نريدك أن تسير إلى الجبل خلال يومين وعوضاً عن السباحة بسرعة أسبح بهدوء قدر ما تستطيع |
E, Em vez de perseguirem um coelho, os cães perseguem um diploma. | Open Subtitles | وعوضاً عن ملاحقتهم للأرنب، أصبحوا يطاردون شهادة الدبلوم |
Em vez disso desenho anúncios de publicidade para cremes de beleza. | Open Subtitles | وعوضاً عن ذلك كنت أصمّم إعلاناً لمرهم تجميلي |
Prometeste-nos o chip decifrado há duas semanas atrás e Em vez disso estás a dar uma festa. | Open Subtitles | وعدتنا بالشريحة المُترجمة ،قبل اسبوعين وعوضاً عن ذلك, تقيم حفلة |
Na escola, evita a minha companhia, e Em vez disso rodeia-se de bajuladores facilmente impressionáveis. | Open Subtitles | عن الشعر المتجمع في بالوعة الحوض. في الجامعة تتحاشى مرافقتي وعوضاً عن ذلك أدارت نفسها بمجموعة سهلة ومرعبة من التملقين. |
Conseguiste impedir com sucesso o teu próprio nascimento, e Em vez disso nasceste numa família alternativa. | Open Subtitles | لقد منعت ولادتك بنجاح وعوضاً عن ذلك ولدت في عائلة بديله |
Vocês pegam em jovens confusos, e Em vez de ajudá-los, dão-lhes um plano. | Open Subtitles | تأخذونَ الشبانَ المرتابونَ في مشوارهم وعوضاً عن تقديمِ المساعدةِ لهم تقدمونَ لهم خطةً |
Em vez disso foi uma corrente de despedidas. Amigos e professores. | Open Subtitles | لم نقدر على الانتقال وعوضاً عن ذلك، لقد كان سيلاً متواصلاً من الوداع |
Em vez de levantá-la, caguei nas calças. | Open Subtitles | وعوضاً عن رفعه, تغوطت على نفسي |
Quando o meu primeiro marido me deixou, eu quis cortar os travões ao carro dele mas Em vez disso, acabámos a fazer sexo na máquina elíptica. | Open Subtitles | عندما هجرني زوجي الأول, أردت أن أقطع مكابح سيارته... وعوضاً عن ذلك أنتهى بنا الأمر... نمارس الجنس على الأهليج |
Procurou mulheres que confiaram em si no seu momento mais fraco, mas, Em vez de ajudá-las, sugeriu que acabassem com tudo. | Open Subtitles | "لقد استغليتَ نساء وثقن بك في أضعف لحظاتهن الممكنة" "وعوضاً عن مساعدتهنّ، اقترحت أن ينهين كلّ شيء" |
Mas, Em vez de tentares ajudar, estuda-los como se fossem peças de um puzzle. | Open Subtitles | وعوضاً عن مدِّ يد المساعدة لهم تدرسينهم كما لو كانوا قطعاً من لعبة "البزل" |
Depois o Conselho afirmou que devíamos de ter ido à Confederação, a guerra teria terminado e a União também, e, Em vez de abolir a escravatura, como esperávamos fazer em duas semanas, temos assistido indefesos como | Open Subtitles | بعدها كانت الولايات الحدودية ستتخطى الكونفدراليين وكنا سنخسر الحرب مع الإتحاد وعوضاً عن إلغاء العبودية كما نأمل فعله في غضون أسبوعين |