"وفيما" - Traduction Arabe en Portugais

    • E enquanto
        
    • Quanto
        
    • e no que
        
    E enquanto ela se acostumava rapidamente descobriu que trabalhar no campo era uma boa forma de libertar a sua raiva. Open Subtitles وفيما تطلّب الأمر وقتاً لتعتاده وجدت سريعاً أن عمل الحقل طريقة رائعة للتعبير عن غضبها
    E enquanto trabalho, gosto de saber... que a minha filha está em casa com a mãe. Open Subtitles وفيما أنا أعمل أود أن أعرف إن كانت ابنتي مع أمها
    Depois voltou para casa do Kevin, E enquanto ele preparava os seus famosos ovos Benedict, devolveu a arma sem ser notada. Open Subtitles ثم ذهبت مرة أخرى إلى كيفن، وفيما كان يستعد له البيض الشهيرة بينيديكت، التي عادت البندقية دون أن يلاحظها أحد.
    Quanto ao regresso da minha querida esposa, rapazes, a vida selvagem acabou-se. Open Subtitles وفيما يتعلق عودة إلى زوجتي العزيزة، تم الانتهاء بنين الحياة البرية.
    "Quanto à minha mãe, não te preocupes com ela." Open Subtitles "وفيما يتعلق بوالدتي، تولي أي اهتمام لها ".
    A fonte são os nossos valores e no que toca a valores, o meu conselho é simples: tenham alguns. TED المنبع هو قيمنا، وفيما يتعلق بموضوع القيم، نصيحتي بسيطة: تحلّوا ببعضٍ منها.
    E enquanto as pessoas estavam a falar de como ele se tornou um grande líder nesse momento, eu estava a pensar: "Bolas, o que eu vi foi um tipo a receber um passe milimétrico de um tipo inoportuno." Open Subtitles وفيما كان البقية يتحدثون عن مدى أهميته كقائد في تلك اللحظة كنتُ أقول لنفسي:
    E enquanto ela se acostumava, descobriu cedo que trabalhar no campo era uma boa forma de libertar a raiva. Open Subtitles وفيما تطلّب الأمر وقتاً لتعتاده وجدت سريعاً أن عمل الحقل طريقة رائعة للتعبير عن غضبها
    E enquanto está aqui, estão a prepararem-se para fazer outra vez. Open Subtitles وفيما أنت هنا هو يتحضر لفعلها ثانيةَ في الخارج
    E, enquanto penso nisso, pense você numa coisa. Open Subtitles وفيما أفكر في الأمر ربما يمكنك أنت التفكير في هذا.
    E enquanto se perde tempo com burocracias, será que devíamos... divulgar a ideia de formar um novo território, com vista à formação de um novo estado ou até da nossa república? Open Subtitles وفيما يضيع الوقت بالمعاملات الإدارية أتساءل إن كان يجدر بنا الإعلان عن طموحنا بتأسيس قطاع جديد والنية في تأسيس ولاية في المستقبل أو حتى جمهورية خاصة بنا
    E enquanto procuramos por essa outra ligação, o Sr. Maddox continua a solta, livre para desaparecer. Open Subtitles وفيما نبحث عن الإرتباط الآخر يبقى السيد " مادوكس " حراً
    E enquanto o percorria ele voltou a ser jovem e começou uma nova vida. Open Subtitles وفيما هو سار عليه... نشأ الشباب مرة أخرى و بدأ حياة من جديد.
    E enquanto era atirado debaixo do comboio... Open Subtitles وفيما ألقي به تحت القطار
    Quanto ao resto... o Senhor sabe o que é que eu quero, não adianta repetir-me. Open Subtitles وفيما عدا ذلك، أنت تعرف ما أريد لن يجدي أن أكرر نفسي
    E Quanto a esta empregada, se ela quiser que saias, vai ter de falar comigo. Open Subtitles وفيما يخص هذه البائعة. إذا ارادتك أن تخرجي، سيكون لي تصرف معها.
    Quanto aos antecedentes de violência, vais tu dizer-me que uma pessoa não pode mudar, se tiver uma segunda oportunidade? Open Subtitles وفيما يتعلق بماضيه العنيف أنت من ضمن الناس ستخبرني بأن الشخص يمكن أن يتغير إذا أتحيت له فرصة ثانية؟
    Quanto à transferência, é moderno. Open Subtitles وفيما يخص الزراعة الانتهائية الجانبية، أجل، إنها عمل فني رائع،
    E Quanto a vergonha e a mágoa, devia ter pensado nisso há 1 ano. Open Subtitles وفيما يتعلق بالخزى والحسره فكان يجب أن تشعر بهم منذ عاماً مضى
    e no que toca a poder, ela tem mais do que devia, neste momento. Open Subtitles وفيما يتعلق بالقوة لديها أكثر من حقها في الوقت الحالي إلا توافقيني؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus