E enquanto ela se acostumava rapidamente descobriu que trabalhar no campo era uma boa forma de libertar a sua raiva. | Open Subtitles | وفيما تطلّب الأمر وقتاً لتعتاده وجدت سريعاً أن عمل الحقل طريقة رائعة للتعبير عن غضبها |
E enquanto trabalho, gosto de saber... que a minha filha está em casa com a mãe. | Open Subtitles | وفيما أنا أعمل أود أن أعرف إن كانت ابنتي مع أمها |
Depois voltou para casa do Kevin, E enquanto ele preparava os seus famosos ovos Benedict, devolveu a arma sem ser notada. | Open Subtitles | ثم ذهبت مرة أخرى إلى كيفن، وفيما كان يستعد له البيض الشهيرة بينيديكت، التي عادت البندقية دون أن يلاحظها أحد. |
Quanto ao regresso da minha querida esposa, rapazes, a vida selvagem acabou-se. | Open Subtitles | وفيما يتعلق عودة إلى زوجتي العزيزة، تم الانتهاء بنين الحياة البرية. |
"Quanto à minha mãe, não te preocupes com ela." | Open Subtitles | "وفيما يتعلق بوالدتي، تولي أي اهتمام لها ". |
A fonte são os nossos valores e no que toca a valores, o meu conselho é simples: tenham alguns. | TED | المنبع هو قيمنا، وفيما يتعلق بموضوع القيم، نصيحتي بسيطة: تحلّوا ببعضٍ منها. |
E enquanto as pessoas estavam a falar de como ele se tornou um grande líder nesse momento, eu estava a pensar: "Bolas, o que eu vi foi um tipo a receber um passe milimétrico de um tipo inoportuno." | Open Subtitles | وفيما كان البقية يتحدثون عن مدى أهميته كقائد في تلك اللحظة كنتُ أقول لنفسي: |
E enquanto ela se acostumava, descobriu cedo que trabalhar no campo era uma boa forma de libertar a raiva. | Open Subtitles | وفيما تطلّب الأمر وقتاً لتعتاده وجدت سريعاً أن عمل الحقل طريقة رائعة للتعبير عن غضبها |
E enquanto está aqui, estão a prepararem-se para fazer outra vez. | Open Subtitles | وفيما أنت هنا هو يتحضر لفعلها ثانيةَ في الخارج |
E, enquanto penso nisso, pense você numa coisa. | Open Subtitles | وفيما أفكر في الأمر ربما يمكنك أنت التفكير في هذا. |
E enquanto se perde tempo com burocracias, será que devíamos... divulgar a ideia de formar um novo território, com vista à formação de um novo estado ou até da nossa república? | Open Subtitles | وفيما يضيع الوقت بالمعاملات الإدارية أتساءل إن كان يجدر بنا الإعلان عن طموحنا بتأسيس قطاع جديد والنية في تأسيس ولاية في المستقبل أو حتى جمهورية خاصة بنا |
E enquanto procuramos por essa outra ligação, o Sr. Maddox continua a solta, livre para desaparecer. | Open Subtitles | وفيما نبحث عن الإرتباط الآخر يبقى السيد " مادوكس " حراً |
E enquanto o percorria ele voltou a ser jovem e começou uma nova vida. | Open Subtitles | وفيما هو سار عليه... نشأ الشباب مرة أخرى و بدأ حياة من جديد. |
E enquanto era atirado debaixo do comboio... | Open Subtitles | وفيما ألقي به تحت القطار |
Quanto ao resto... o Senhor sabe o que é que eu quero, não adianta repetir-me. | Open Subtitles | وفيما عدا ذلك، أنت تعرف ما أريد لن يجدي أن أكرر نفسي |
E Quanto a esta empregada, se ela quiser que saias, vai ter de falar comigo. | Open Subtitles | وفيما يخص هذه البائعة. إذا ارادتك أن تخرجي، سيكون لي تصرف معها. |
Quanto aos antecedentes de violência, vais tu dizer-me que uma pessoa não pode mudar, se tiver uma segunda oportunidade? | Open Subtitles | وفيما يتعلق بماضيه العنيف أنت من ضمن الناس ستخبرني بأن الشخص يمكن أن يتغير إذا أتحيت له فرصة ثانية؟ |
Quanto à transferência, é moderno. | Open Subtitles | وفيما يخص الزراعة الانتهائية الجانبية، أجل، إنها عمل فني رائع، |
E Quanto a vergonha e a mágoa, devia ter pensado nisso há 1 ano. | Open Subtitles | وفيما يتعلق بالخزى والحسره فكان يجب أن تشعر بهم منذ عاماً مضى |
e no que toca a poder, ela tem mais do que devia, neste momento. | Open Subtitles | وفيما يتعلق بالقوة لديها أكثر من حقها في الوقت الحالي إلا توافقيني؟ |