E por fim, o cérebro deve ter morrido, porque os olhos se apagaram, e havia tanta vida neles como nos de um caranguejo depois da pesca. | Open Subtitles | وفي النهاية الدماغ توفى لأن العيون ماتت لم يعد هناك أي نوع من الشعور بداخلهم أكثر من لمعة في عين سلطعون من بعيد |
E, por fim, a Europa, — a América é um caso diferente — mas os europeus, sem dúvida, ignoram, não se apercebem do modo como o mundo está a mudar. | TED | وفي النهاية انا متخوف بأن اوربا .. ان امريكا مختلفة قليلاً ولكن الاوروبين .. على نطاق واسع متغطرسون و غير واعون بالتغيرات التي تحصل في العالم اليوم |
A ELA deteriora o corpo, os doentes deixam de conseguir respirar sozinhos, E eventualmente sufocam nos seus próprios fluidos. | Open Subtitles | المصابون به ينتهي بهم المطاف غير قادرين على التنفس من تلقاء انفسهم وفي النهاية سيختقون بسوائل افواههم |
As chamas poderiam tocar-me E eventualmente chegar até si. | Open Subtitles | قد تحرقني أنا أيضا وفي النهاية ستصل إليك |
no final acabou por se transformar num instrumento verdadeiro. | TED | وفي النهاية تحول التصميم إلى جهاز حقيقي وموجود. |
e finalmente, a camada que eu adoro, a sabedoria. | TED | وفي النهاية .. طبقة الجمال التي احب .. طبقة المعرفة |
Ouve, eu amo-te, tu amas-me E no fim é isso que conta. | Open Subtitles | أنصت، أنا أحبك وأنت تحبني وفي النهاية هذا كل ما يهم |
(Risos) por fim, o hospital decidiu que estava na hora de ter alta. | TED | وفي النهاية ، قررت المستشفى أن وقت رحيلي قد حان. |
por fim, há a forma como o sistema lida com a incerteza. | TED | وفي النهاية ، هناك كيف يمكن للنظام التعامل مع المجهول. |
Contudo, por volta do dia 340, vemos o aumento do ADN canceroso no sangue, e, por fim, vai subindo durante os dias 400 e 450. | TED | ولكن، في حدود اليوم 340، لاحظنا ارتفاع الحمض النووي للسرطان في الدم وفي النهاية ترتفع بشدة عند اليوم 400 واليوم 450. |
Mas a minha mãe riu-se tanto que, por fim, por brincadeira, decidi publicá-la "online". | TED | ولكن كانت والدتي تضحك بشدة، وفي النهاية وعلى سبيل الدعابة قررت أن أنشرها عبر الإنترنت على أي حال. |
por fim, podemos obter uma coisa como esta. | TED | وفي النهاية نستطيع أن نخرج بشيء من هذا القبيل. |
E eventualmente, começaram a melhorar aqui. | TED | وفي النهاية .. بدأت الامور تتحسن اكثر فاكثر |
Primeiro, conceder-lhe-ão pequenas parcelas e, eventualmente, todas as vossas terras. | Open Subtitles | سيتم إعطاؤهم قطعة من أرضك، تتبعها قطعة أخرى، وفي النهاية سيأخذون أرضك كلها |
Esperou que ele viesse a São Francisco E eventualmente ele veio. | Open Subtitles | إنتظرتَه للدُخُول من سان فرانسيسكو، وفي النهاية هو عَمِلَ. |
E no final, a vida não vai ser como procuras. | Open Subtitles | وفي النهاية ، لن تكون الحياة كما أردت لها |
Marchar 15km no final é difícil para os velhos ossos? | Open Subtitles | مسير 16 كم وفي النهاية يكون قاسيًا على الكبار؟ |
e dizer qualquer coisa muito rapidamente ou posso abrandar para enfatizar. no final disso, claro, está o nosso velho amigo o silêncio. | TED | عندما أقول شيئاً بسرعة للغاية وبإمكاني الابطاء حتى أؤكد المعنى وفي النهاية بالتاكيد انه صديقنا القديم الصمت |
e finalmente também, e nunca percebi isto, algumas pessoas inventaram a sua versão dos acontecimentos. | TED | وفي النهاية كذلك، لم أفهم هذا أبدا، بعض الناس قد جاؤوا بنسختهم الخاصة عن الحقيقة. |
E, finalmente, não há uma sociedade em parte alguma do mundo que não seja mudada senão pelos seus mais excecionais. | TED | وفي النهاية لا يوجد اي مجتمع في العالم لم يتغير بسبب وجود الاستثناءات به |
"Só sei dum lobo e dum pássaro e, não sei se sabes, "ele comeu o pássaro e, no fim, "ouvimos o pássaro a guinchar". | TED | أنا أعرف عن الذئب والعصفور، كما تعلمون، لقد أكل الطائر، وفي النهاية تسمعون، صوت الطائر يسقسق، أو شيء ما، تعرفون؟ |
Essa mudança na minha perspetiva contribuiu para uma grande erosão na confiança na minha igreja, e acabou por tornar impossível eu permanecer nela. | TED | هذه التحوّلات في رؤيتي ساهمت مساهمةً كبيرة في تراجع ثقتي اتجاه كنيستي، وفي النهاية جعلت من المستحيل أن أبقى هناك. |
Acabaram por se esquecer e deixaram-me a apodrecer numa cela. | Open Subtitles | وفي النهاية نسوا أمري متعفنا في زنزانة بمكان ما |