Os miúdos estão a passar por momentos difíceis, E cada vez que erram, sinto-me como se fosse culpada. | Open Subtitles | الأولاد كلهم يمرّون بوقت عصيب, بطريقة أو بأخرى, وفي كل مرة يخطئون, أشعر بأنه خطأي أنا |
E cada vez que faz frio, elas dormem com frio. | Open Subtitles | وفي كل مرةٍ يكون الجو باردًا ينامون شاعرين بالبرد |
Todas as manhãs, o trago ao pátio e, todas as manhãs, ele olha para tudo como se fosse a primeira vez. | Open Subtitles | في كلّ صباح أنزله إلى الساحة وفي كل صباح أراه ينظر إلى كل شيء فيها وكأنه يراه للمرة الأولى |
Nós perecemos, elas sobrevivem; nós temos uma vida, elas têm muitas vidas, e em cada vida elas podem significar coisas diferentes. | TED | نهلك، فتبقى على قيد الحياة؛ لدينا حياة واحدة، لديها أرواح عديدة، وفي كل حياة يمكنها أن تعني أشياء مختلفة. |
Agora temos informação sobre mais de 30 mil pessoas. E todos os anos, vejo um mesmo padrão. | TED | لدينا أكثر من 30 ألف بيانات شخصية وفي كل عام، أرى بعض النماذج المتشابهة. |
Não consigo habituar-me a isso de estares sempre em todo o lado. | Open Subtitles | لا أستطيع تصور طريقتك في السفر هنا وهناك وفي كل مكان |
e de cada vez disse-lhe, "Por favor, vai embora. Não quero ter nada a ver com isto." | Open Subtitles | وفي كل مرة أخبرها أن تذهب بعيداً عني أنا لا أريد أن أتورط في هذا |
Eu fiz esta experiência com 15 profissionais diferentes E cada vez provocou uma ideia. | TED | لقد فعلت هذه التجربة، مع 15 محترف مختلف، وفي كل مرة، كانت تثير فكرة. |
E cada vez eu ficava mais sózinha do que anteriormente. | Open Subtitles | وفي كل مرة كنت أترك أكثر وحدة عن قبل |
Encontramos a coulumbite-tantalita em praticamente todos os telemóveis, em praticamente todos os PCs portáteis E todas as consolas de jogos. | TED | والآن تجد معدن الكولتان تقريبا في كل جهاز موبايل, وفي كل جهاز لاب توب وألواح الألعاب |
E todas as semanas neste programa, Dhani viaja para um país diferente. | TED | وفي كل أسبوع من هذا البرنامج يسافر دهاني لشعب مختلف من العالم. |
E todas as vezes que ela te olhe, E cada vez que ela sorria, não te esqueças que te amo mais. | Open Subtitles | وفي كل مرة تنظر إليك وفي كل مرة تبتسم لك لا تنس أن حبي لك أضعاف حبها |
E em cada uma encontrei um tipo pior que o outro. | Open Subtitles | وفي كل منها كنت اجد الرجل الوحيد الذي يعاملني بقسوة |
Se ele entregar as fotos e testemunhar, no dia seguinte, em cada cidade, em cada rua, seremos um alvo. | Open Subtitles | إذا أعطاهم الصور ، وإذا قام بالشهادة في اليوم التالي وفي كل مدينة و شارع سنكون مستهدّفين |
O que começou numa taça, passou a uma casa, a um bairro, a um distrito cultural, a repensar a cidade e, em cada etapa, houve coisas que não sabia que tinha de aprender. | TED | وهو تحول من وعاء إلى منزل واحد إلى مربع سكني إلى حيّ إلى منطقة ثقافية للتفكير بشأن المدينة، وفي كل مرحلة، كانت هناك أشياء لم أكن أعلم أن عليّ تعلمها. |
E todos os fins-de-semana ia a uma dessas festas na "Mansão", que, claro, estava cheia de troca de casais, orgias e drogas, como vocês devem saber. | Open Subtitles | وفي كل نهاية أسبوع كنت أذهب لأحد تلك الحفلات التي تقام في القصور والتي بالطبع كانت مليئة بالفسق والمجون والمخدرات |
Se eles te assustam tanto, porque os penduras em todo lado? | Open Subtitles | إذا كانوا يُخيفونَك كثيراً، لماذا تَعلقينهم فوق وفي كل مكان؟ |
e de cada vez que faço Arte Pública, quero uma coisa que seja realmente relevante para o lugar onde está instalada. | TED | وفي كل مرة أصنع عملاً فنيًا شعبيًا أريد عملاً يرتبط بالمكان الذي سيوضع به |
Eu faço isso profissionalmente: todos os dias penso e falo de relações saudáveis, e ainda faço coisas pouco saudáveis. | TED | أكسب عيشي من هذا، وفي كل يوم أفكر وأتحدث عن العلاقات الصحية، ومازلت أقوم بأمور غير صحية. |
Agora estou a fazer o instituto no Brasil e o próximo será na Austrália. Depois será aqui, no Canadá, e por toda a parte. | TED | حاليا، أقوم بتشييد معهدي بالبرازيل، ثم سيكون ذلك بأستراليا، ثم هنا، إلى كندا وفي كل مكان. |
Se nos pusermos no Polo Norte, para onde quer que olhemos, Em todas as direções, é o sul. | TED | إذا تمكنت من الوصول للقطب الشمالي ففي أي اتجاه نظرت وفي كل مكان سيكون باتجاه الجنوب. |
Naquela primavera, tive infeções e mais infeções e, sempre que ia ao médico, ele dizia que eu não tinha absolutamente nada. | TED | توالت علي الإصابات طوال ذلك الربيع، وفي كل مرة أزور طبيباً، يقول أن كل شيء على ما يرام. |
Hollis Doyle é um tumor na administração e em tudo que construímos. | Open Subtitles | هوليس دويل يشكل ورماً في هذه الإدارة وفي كل ما بنيناه. |
E, em toda a parte, o conhecimento do nível da violência policial que as mulheres negras experimentam é extremamente baixo. | TED | وفي كل مكان، الوعي بمستوى العنف الذي يقوم به رجال الشرطة الذي تمر به النساء السود مُنخفض جدًا. |
Vês a beleza em tudo e em todos não importa onde vás. | Open Subtitles | أنتِ ترين الجمال في كل شيء وفي كل شخص أينما تذهبين |
Estas são as preocupações levantadas distrito após distrito, inúmeras vezes por todo o país, quando se discute o horário do início das aulas. | TED | وهذه هي نفس المخاوف التي تطفوا على السطح من منطقة لأخرى، وفي كل مرة عبر البلاد كلما تمت مناقشة بدء الدوام المدرسي. |