"وقت قريب" - Traduction Arabe en Portugais

    • há pouco tempo
        
    • tão cedo
        
    • próximos tempos
        
    • depressa
        
    • brevemente
        
    • muito tempo
        
    • rapidamente
        
    • muito recentemente
        
    • há bem pouco tempo
        
    Foi esta complexidade fragmentada do registo das rochas que obscureceu o seu sentido até há pouco tempo, relativamente. TED وكان هذا التعقيد الممزق في السجل الصخري هو من حجب عنا معانيها حتى وقت قريب نسبياً.
    Hoje, há pouco tempo, foram para o norte em shikaras. Open Subtitles و اليوم منذ وقت قريب تحركوا شمالا باتجاه شيكارا
    Com sorte, não teremos de voltar a fazer isto tão cedo. Open Subtitles على أمل أن لا نفعل هذا الشيء في وقت قريب
    As pessoas tendem a não contabilizar os custos de transporte. E eles não vão decair nos próximos tempos. TED كما تعلمون , لا أحد منا يميل أن يحسب تكاليف النقل لدينا. وهي لن تتناقص في أي وقت قريب.
    Penso que o governo não nos vai ajudar, tão depressa. TED ولا أعتقد أنّ الحكومات ستساعدنا في أي وقت قريب.
    O novo governo em Berlim brevemente fará um anúncio à nação.. Open Subtitles و ستدلى الحكومة الجديدة في برلين بتصريح في وقت قريب
    Tu e o diabo eram íntimos ainda não há muito tempo. Open Subtitles لقد كنت تعبث مع الشيطان منذ وقت قريب أليس كذلك؟
    "mjá tenho saudades tuas e espero que voltes rapidamente. Open Subtitles أفتقدتك بالفعل وأتمنى أن تعودي في وقت قريب
    Por fim, muito recentemente, conseguimos localizar uma escavação onde um caçador de fósseis local encontrou vários ossos de espinossauro. TED أخيرًا، وفي وقت قريب جدًا، استطعنا تعقب موقع للحفر حيث وجد صياد أحفوري محلي عدة عظام للسبينوصور.
    Devemos tolerar que nos obriguem a acreditar na fé e nos costumes daqueles que até há pouco tempo eram proscritos? Open Subtitles أينبغي علينا التّساهل في إجبارهم لنا بابتلاع الإيمان والعادات من أشخاص كانوا منذ وقت قريب خارجين عن القانون؟
    Embora as orcas povoem todos os grandes oceanos, até há pouco tempo pouco sabíamos sobre elas. TED على الرغم من أن الحيتان القاتلة تسكن جميع المحيطات الرئيسية، حتى وقت قريب جداً عرفنا القليل عنهم
    Até há pouco tempo, a vista do meu apartamento era esta. Dava para este sítio onde o nosso cliente comprou o terreno vizinho. TED حتى وقت قريب كان هذا هو المنظر من شقتي حتى قام زبوننا بشراء المكان المجاور
    - Não pensei que ia voltar a fazer isto tão cedo. Open Subtitles لم أظن أبدا أنّي سأفعل هذا مجددا في وقت قريب.
    O rei das portas mosquisteiras não vai abdicar tão cedo. Open Subtitles ملك الأبواب الزجاجية لن يتنحى في أي وقت قريب
    Mas vou dizer que o vento não vai aumentar tão cedo. Open Subtitles لكن أود القول أن هذه الريح تنخمد قي وقت قريب.
    Mas pensámos que, do mal o menos. Pelo menos, as nossas focas de porto não rebentariam em chamas durante os próximos tempos. TED و لكننا قلنا، حسناً، على الجانب الإيجابي، على الأقل لن تشتعل فقمات المرفأ لدينا من تلقاء نفسها في أي وقت قريب.
    Não vai ganhar nenhum concurso de beleza nos próximos tempos, mas é sólida. Open Subtitles حسناً ، إنها لن تربح أى مسابقات جمال في أى وقت قريب ولكنها صلبه
    Não acredito que vá ter filhos nos próximos tempos. Open Subtitles لا أعتقد سيكون لديه أطفال فى خلال وقت قريب.
    Se não obtermos resultados, e depressa, a tua genialidade deixará de me impressionar. Open Subtitles إذا لم نصل لنتائج إيجابية .. وفى وقت قريب فإن عبقريتك سوف تعجز عن إبهارى مرّة أخرى
    depressa ficamos sem retaguarda. Open Subtitles تكون محشوة ستعمل دون المنظمات الاقتصادية الإقليمية في وقت قريب.
    Jeanne, querida, vais ficar sob escuta brevemente e não poderei falar contigo. Open Subtitles جين، حبيبي، ستكونين تحت المراقبة في وقت قريب جدا لذا فإننا سوف لن نكون قادرين على التواصل
    Digo apenas que não espero nenhuma promoção brevemente. Open Subtitles حسناً ، دعنا فقط نقول بأني لا أتوقع أن يتم ترقيته في أي وقت قريب
    Mas há muito tempo que desejava limpar este quarto e a luz aqui é tão bonita de manhã. Open Subtitles لكني كنت أرغب في تنظيف هذه الغرفة خلال وقت قريب والضوء هنا جميل جدا في الصباح
    Se ninguém fizer nada, ou seja, se os políticos não o expulsarem rapidamente... Open Subtitles هناك الكثير على المحك اعني، اذا لم يطرده السياسيون في وقت قريب بما فيه الكفاية
    Surpreendentemente, curiosamente, os anatomistas tinham uma ideia muito pouco clara da estrutura do pulmão até muito recentemente. TED حسنا، من المذهل، والمثير للدهشة، أنّ علماء التشريح كانوا يعلمون القليل عن بنية الرئة حتى وقت قريب جدا.
    Até há bem pouco tempo, simplesmente não sabíamos quantos brasileiros tinham morrido a tiro. TED حتى وقت قريب جداً، لم نكن نعرف ببساطة عدد البرازيليين الذين قتلوا بالسلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus