O nosso acesso ao dinheiro digital e a nossa capacidade de transacionar livremente está cativa destes guardiões. | TED | إن مدى إتاحة النقود الرقمية لنا وقدرتنا على القيام بالمعاملات المالية بسهولة مقيد بتلك التحكمات. |
O que é uma história fantástica, a menos que pensemos na pegada da humanidade sobre o planeta e na nossa capacidade de continuar a produzir alimentos. | TED | والذي هو قصة عظيمة، ما لم تكونوا تفكرون في بصمة البشرية على الكوكب وقدرتنا على مواصلة إنتاج الطعام. |
As Revoluções Industrial e Científica tanto transformaram a nossa compreensão do mundo como a nossa capacidade de o alterar. | TED | إن الثورتين العلميّة والصناعيّة غيّرتا كلاًّ من فهمنا للعالم وقدرتنا على تغييره. |
mas não passam disso. Porém, o maior problema é que o engarrafamento global vai sufocar o crescimento económico e a nossa capacidade de proporcionar alimentos e cuidados de saúde em especial às pessoas que vivam no centro da cidade. | TED | لكن القضية الاكبر ان ذلك الاختناق المروري العالمي سوف يخنق النمو الاقتصادي وقدرتنا على ارسال الغذاء والمساعدات الطبية, خاصة لاؤلئك الاشخاص الذين يعيشون في وسط المدن |
A nossa capacidade de prevenir ataques será ameaçada. | Open Subtitles | نراقبهم لسنوات وقدرتنا على منع الهجمات الارهابية ستكون مهددة بشدة |
Este preciso momento, em que pensamos sobre o significado da imaginação, é verdadeiramente importante. A nossa capacidade de ter esse espírito e de ter essa perceção de que existe algo melhor, não é apenas uma questão de perícia técnica. | TED | في هذه اللحظة الآن، عندما نعتقد بأن معنى التخيل، هو مهم جداً في الأساس، وقدرتنا بأخذ هذه الروح وأخذ هذا الشعور بأن هنالك شيء أفضل، ليست مجرد مسألة خبرة تقنية. |
A vida gira à volta de todos nós. A nossa capacidade de sentir alegria e amor, de melhorar a nossa realidade só acontece quando nos tornamos vulneráveis e aceitamos a responsabilidade das nossas ações e das nossas omissões, um pouco como Howard Schultz, o diretor de Starbucks. | TED | الحياة عنا وقدرتنا على تجربة السرور والحب وتحسين واقعنا تأتي فقط عندما نجعل أنفسنا عرضةً ونتقبل المسؤولية لأفعالنا وتراخينا هكذا نوع مثل هاورد سكولتز المدير التنفيذي لستاربكس |
Até o camarada Lenine subestimou a angústia da frente e a nossa capacidade de sofrimento. | Open Subtitles | ... قللالرفيقلينينمنتقدير كل من الألم على تلك الجبهة بطول 900 ميلا وقدرتنا الملعونة على المعاناة |
Mas não é disso que vos quero falar porque, neste momento, há algumas coisas realmente extraordinárias que estamos a fazer com células estaminais que estão a mudar completamente o modo como compreendemos e estudamos as doenças, a nossa capacidade de percebermos porque é que ficamos doentes e mesmo para desenvolver medicamentos. | TED | ولكن ليس هذا ما أرغب بالتحدث عنه، لأنه حالياً هناك بعض الأشياء الرائعة التي نقوم بها باستخدام الخلايا الجذعية والتي تغير وبشكل كامل نظرتنا وفهمنا للأمراض، وقدرتنا على فهم سبب إصابتنا بها، وتغير حتى طريقة تطوير الأدوية. |
E, como sociedade, temos de nos preocupar bastante em não perder essa base comum e a nossa capacidade de falar com pessoas que são um pouco diferentes de nós, por deixarmos alguns canais de "media" poderosos assumirem o controlo do microfone, e manipularem e controlarem a forma como todos pensamos. | TED | وكمجتمع، وجب علينا أن نقلق كثيراً في حين فقداننا لهذه الأسس والمفاهيم المشتركة وقدرتنا على التحدث مع الأخرين والمختلفين عنا قليلاً لأننا حينها سنقوم بالسماح ولعدد قليل من وسائل الإعلام والقوية جداً بالتحكم في منابر الحوار والرأي والتلاعب والسيطرة على طرق وأسس تفكيرنا. |