e todos nós sabíamos que quando saíssemos da enfermaria nunca mais seríamos os mesmos. | TED | وكل منا أدرك أنه حينما نغادر جناح العمود الفقري لن نكون أبدا كما كنا من قبل. |
Precisamos que aqueles que estão no poder — políticos, líderes, governos, arquitetos, planeadores, instituições, investigadores — e todos nós na nossa vida quotidiana respeitemos as escolhas. | TED | ونحتاج من هم في السلطة... كالسياسيين والقادة والحكومات ومهندسي العمارة والمخططين والمؤسسات والباحثين... وكل منا أن يحترم الخيارات في حياته اليومية. |
e cada um, qualquer que seja o seu papel nos negócios, tem alguma hierarquia de necessidades no local de trabalho. | TED | وكل منا بغض النظر عن دوره في الاعمال لديه تسلسل هرمي للاحتياجات في مكان العمل |
Vamos rodar a mesa, e cada um diz algo incrível que lhes aconteceu hoje. | Open Subtitles | لنتحدث على المائدة كعادتنا وكل منا يخبرنا أفضل ماحدث له هذا اليوم |
A dívida está saldada e todos têm a consciência limpa. | Open Subtitles | هكذا يكون الدين مدفوع وكل منا يمضى بضمير نظيف0 -هذا هراء0 |
A dívida está saldada e todos têm a consciência limpa. | Open Subtitles | هكذا يكون الدين مدفوع وكل منا يمضى بضمير نظيف0 -هذا هراء0 |
E, como somos participantes nos lucros, os Bravos ficam com os 5 dólares por cada caixa deles, e cada um de nós fica com uma parte, pelas nossas vendas excepcionais. | Open Subtitles | ومنذ نحن المشاركين الربح، و إف الشجعان الحصول من خمسة دولارات مربع وكل منا تحصل على اتخاذ قطع لدينا، |
Para Wessex, e cada um segue o seu caminho. | Open Subtitles | -وسيكس) ) وكل منا في طريقة فثمة أسقف علي رؤيته |